| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 23Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹«¸®¿Í Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
| KJV |
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples, |
| NIV |
Then Jesus said to the crowds and to his disciples: |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[À§¼±ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥¸Á;¸·12:38-40,´ª11:37-52,20:45-47] ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ±ºÁß°ú Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ±ºÁß°ú Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
Toe het Jesus die skare en sy dissipels toegespreek |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: |
| Dan |
Da talte Jesus til Skarerne og til sine Disciple og sagde: |
| GerElb1871 |
Dann redete Jesus zu der Volksmenge und zu seinen J?ngern |
| GerElb1905 |
Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen J?ngern und sprach: |
| GerLut1545 |
Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen J?ngern |
| GerSch |
Da sprach Jesus zum Volk und zu seinen J?ngern: |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
| ACV |
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples, saying, |
| AKJV |
Then spoke Jesus to the multitude, and to his disciples, |
| ASV |
Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples, |
| BBE |
Then Jesus said to the people and to his disciples: |
| DRC |
THEN Jesus spoke to the multitudes and to his disciples, |
| Darby |
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples, |
| ESV |
Seven Woes to the Scribes and PhariseesThen Jesus (For ver. 1, 2, 5-7, see Mark 12:38, 39; Luke 20:45, 46; [Luke 11:43]) said to the crowds and to his disciples, |
| Geneva1599 |
Then spake Iesus to the multitude, and to his disciples, |
| GodsWord |
Then Jesus said to the crowds and to his disciples, |
| HNV |
Then Yeshua spoke to the multitudes and to his disciples, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then Jesus spoke to the multitude and to his disciples, |
| LITV |
Then Jesus spoke to the crowd and to His disciples, |
| MKJV |
Then Jesus spoke to the crowd and to His disciples, |
| RNKJV |
Then spake Yahushua to the multitude, and to his disciples, |
| RWebster |
Then Jesus spoke to the multitude , and to his disciples , |
| Rotherham |
Then, Jesus spake unto the multitudes and unto his disciples, |
| UKJV |
Then spoke Jesus to the multitude, and to his disciples, |
| WEB |
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples, |
| Webster |
Then Jesus spoke to the multitude, and to his disciples, |
| YLT |
Then Jesus spake to the multitudes, and to his disciples, |
| Esperanto |
Tiam parolis Jesuo al la homamasoj kaj al siaj discxiploj, dirante: |
| LXX(o) |
|