| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 1Àå 35Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»õº® ¾ÆÁ÷µµ ¹à±â Àü¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ÀϾ ³ª°¡ ÇÑÀûÇÑ °÷À¸·Î °¡»ç °Å±â¼ ±âµµÇϽôõ´Ï |
| KJV |
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. |
| NIV |
Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[Àüµµ¿©Çà;´ª4:42-44] ´ÙÀ½ ³¯ »õº® ¿¹¼ö²²¼´Â ¸Õµ¿ÀÌ Æ®±â Àü¿¡ ÀϾ ¿Üµý °÷À¸·Î °¡½Ã¾î ±âµµÇÏ°í °è¼Ì´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ½³¯ »õº® ¿¹¼ö²²¼´Â ¸Õµ¿ÀÌ Æ®±â Àü¿¡ ÀϾ ¿Üµý°÷À¸·Î °¡¼ ±âµµÇÏ°í °è¼Ì´Ù. |
| Afr1953 |
En vroeg in die m?re , nog diep in die nag, het Hy opgestaan en uitgegaan en na 'n eensame plek vertrek en daar gebid. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬à, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬å¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö. |
| Dan |
Og om Morgenen l©¡nge f©ªr Dag stod han op og gik ud og gik hen til et ©ªde Sted, og der bad han: |
| GerElb1871 |
Und fr?hmorgens, als es noch sehr dunkel war, stand er auf und ging hinaus und ging hin an einen ?den Ort und betete daselbst. |
| GerElb1905 |
Und fr?hmorgens, als es noch sehr dunkel war, stand er auf und ging hinaus und ging hin an einen ?den Ort und betete daselbst. |
| GerLut1545 |
Und des Morgens vor Tag stund er auf und ging hinaus. Und Jesus ging in eine w?ste St?tte und betete daselbst. |
| GerSch |
Und am Morgen, als es noch sehr dunkel war, stand er auf, ging hinaus an einen einsamen Ort und betete daselbst. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï? ¥â¥á¥è¥ô?, ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥å¥ó¥ï. |
| ACV |
And having risen early, very much in the night, he came out and departed into a desolate place, and prayed there. |
| AKJV |
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. |
| ASV |
And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed. |
| BBE |
And in the morning, a long time before daylight, he got up and went out to a quiet place, and there he gave himself up to prayer. |
| DRC |
And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed. |
| Darby |
And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed. |
| ESV |
Jesus Preaches in Galilee (For ver. 35-38, see Luke 4:42, 43) And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and (Luke 5:16; See Matt. 14:23) there he prayed. |
| Geneva1599 |
And in the morning very early before day, Iesus arose and went out into a solitarie place, and there praied. |
| GodsWord |
In the morning, long before sunrise, Jesus went to a place where he could be alone to pray. |
| HNV |
Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And in the morning, rising up a great while before day, he went out and departed into a solitary place and prayed there. |
| LITV |
And rising up quite early in the night, He went out and went away into a deserted place. And He was praying there. |
| MKJV |
And rising up quite early in the night, He went out and went away into a deserted place, and He was praying there. |
| RNKJV |
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. |
| RWebster |
And in the morning , rising a great while before day , he went out , and departed into a solitary place , and there prayed . |
| Rotherham |
And, very early by night arising, he went out \ul1 and departed\ul0 into a desert place, and, there, was praying; |
| UKJV |
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. |
| WEB |
Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there. |
| Webster |
And in the morning, rising a great while before day, he went out and departed into a solitary place, and there prayed. |
| YLT |
And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying; |
| Esperanto |
Kaj matene, antaux ol la nokto pasis, li levigxis, kaj foriris en dezertan lokon, kaj tie pregxadis. |
| LXX(o) |
|