| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 1Àå 38Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ °¡±î¿î ¸¶À»µé·Î °¡ÀÚ °Å±â¼µµ ÀüµµÇϸ®´Ï ³»°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© ¿Ô³ë¶ó ÇϽðí |
| KJV |
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. |
| NIV |
Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô `ÀÌ ±Ù¹æ ´ÙÀ½ µ¿³×¿¡µµ °¡ÀÚ. °Å±â¿¡¼µµ ÀüµµÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ·¯ ¿Ô´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô "°¡±î¿î ¿©·¯ ¸¶À»À» ã¾Æ°¡ÀÚ. °Å±â¿¡¼µµ Àüµµ¸¦ ÇØ¾ß°Ú´Ù. ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ·¯ ¿Ô´Ù."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: Laat ons na die naburige dorpe gaan, sodat Ek ook daar kan preek; want daarvoor het Ek uitgegaan. |
| BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý. |
| Dan |
Og han siger til dem: "Lader os g? andetsteds hen til de n©¡rmeste Sm?byer, for at jeg kan pr©¡dike ogs? der; thi dertil er jeg udg?et." |
| GerElb1871 |
Und er spricht zu ihnen: La©¬t uns anderswohin in die n?chsten Flecken gehen, auf da©¬ ich auch daselbst predige; denn dazu bin ich ausgegangen. |
| GerElb1905 |
Und er spricht zu ihnen: La©¬t uns anderswohin in die n?chsten Flecken gehen, auf da©¬ ich auch daselbst predige; denn dazu bin ich ausgegangen. |
| GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: La©¬t uns in die n?chsten St?dte gehen, da©¬ ich daselbst auch predige; denn dazu bin ich kommen. |
| GerSch |
Und er spricht zu ihnen: La©¬t uns anderswohin, in die n?chsten Flecken gehen, damit ich auch dort predige; denn dazu bin ich ausgegangen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥ø¥ì¥ï¥ð¥ï¥ë¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í. |
| ACV |
And he says to them, Let us go into the nearby towns, so that I may preach there also. For I came forth for this. |
| AKJV |
And he said to them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. |
| ASV |
And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth. |
| BBE |
And he said to them, Let us go to other parts into the nearest towns, so that I may give teaching there, because for this purpose I came. |
| DRC |
And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come. |
| Darby |
And he says to them, Let us go elsewhere into the neighbouring country towns, that I may preach there also, for for this purpose am I come forth. |
| ESV |
And he said to them, Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for (Isa. 61:1) that is why I came out. |
| Geneva1599 |
Then he said vnto them, Let vs go into the next townes, that I may preach there also: for I came out for that purpose. |
| GodsWord |
Jesus said to them, "Let's go somewhere else, to the small towns that are nearby. I have to spread [the Good News] in them also. This is why I have come." |
| HNV |
He said to them, ¡°Let¡¯s go elsewhere into the next towns, that I may proclaim there also, because I came out for thisreason.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he said unto them, Let us go into the next towns that I may preach there also, for truly I came forth for that purpose. |
| LITV |
And He said to them, Let us go into the neighboring towns, that I may proclaim there also. For it was for this I came forth. |
| MKJV |
And He said to them, Let us go into the next towns so that I may proclaim there also. For that reason I came forth. |
| RNKJV |
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. |
| RWebster |
And he said to them , Let us go into the next towns , that I may preach there also : for this purpose have I come . |
| Rotherham |
and he saith unto them?Let us be going elsewhere, into the neighbouring country-towns, in order that, there also, I may be making proclamation,?for, to this end, came I forth; |
| UKJV |
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. |
| WEB |
He said to them, ¡°Let¡¯s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for thisreason.¡± |
| Webster |
And he said to them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for, for this purpose have I come. |
| YLT |
and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.' |
| Esperanto |
Kaj li diris al ili:Ni iru aliloken en la proksimajn urbetojn, por ke mi tie ankaux prediku; cxar por tio mi venis. |
| LXX(o) |
|