| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 1Àå 39Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿Â °¥¸±¸®¿¡ ´Ù´Ï½Ã¸ç ±×µéÀÇ ¿©·¯ ȸ´ç¿¡¼ ÀüµµÇÏ½Ã°í ¶Ç ±Í½ÅµéÀ» ³»ÂÑÀ¸½Ã´õ¶ó |
| KJV |
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. |
| NIV |
So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô °¥¸±·¡¾Æ Áö¹æÀ» µÎ·ç ã¾Æ ¿©·¯ ȸ´ç¿¡¼ ÀüµµÇÏ½Ã¸ç ¸¶±Í¸¦ ÂÑ¾Æ ³»¼Ì´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â °¥¸±¸®Áö¹æÀ» µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç ¿©·¯ ȸ´ç¿¡¼ ÀüµµÇÏ½Ã¸ç ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»¼Ì´Ù. |
| Afr1953 |
En Hy het die hele Galil?a deur in hulle sinagoges gepreek en die duiwels uitgedryf. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
| Dan |
Og han kom og pr©¡dikede i deres Synagoger i hele Galil©¡a og uddrev de onde ?nder. |
| GerElb1871 |
Und er predigte in ihren Synagogen in ganz Galil?a und trieb die D?monen aus. |
| GerElb1905 |
Und er predigte in ihren Synagogen in ganz Galil?a und trieb die D?monen aus. |
| GerLut1545 |
Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galil?a und trieb die Teufel aus. |
| GerSch |
Und er ging und predigte in ganz Galil?a in ihren Synagogen und trieb die D?monen aus. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥ë¥å ¥ó¥á ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á. |
| ACV |
And he was preaching in their synagogues in all Galilee, and casting out the demons. |
| AKJV |
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. |
| ASV |
And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons. |
| BBE |
And he went into their Synagogues in every part of Galilee, preaching and driving out evil spirits. |
| DRC |
And he was preaching in their synagogues, and in all Galilee, and casting out devils. |
| Darby |
And he was preaching in their synagogues in the whole of Galilee, and casting out demons. |
| ESV |
([Luke 4:44]) And (ver. 21) he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons. |
| Geneva1599 |
And hee preached in their Synagogues, throughout all Galile, and cast the deuils out. |
| GodsWord |
So he went to spread [the Good News] in the synagogues all over Galilee, and he forced demons out of people. |
| HNV |
He went into their synagogues throughout all Galilee, proclaiming and casting out demons. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he preached in their synagogues throughout all Galilee and cast out devils. |
| LITV |
And He was proclaiming in their synagogues in all Galilee, and casting out the demons. |
| MKJV |
And He proclaimed in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons. |
| RNKJV |
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. |
| RWebster |
And he preached in their synagogues throughout all Galilee , and cast out demons . |
| Rotherham |
and he came, making proclamation, into their synagogues, throughout the whole of Galilee,?and, was casting the demons out. |
| UKJV |
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. |
| WEB |
He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons. |
| Webster |
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons. |
| YLT |
And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons, |
| Esperanto |
Kaj li iris, predikante en iliaj sinagogoj tra la tuta Galileo, kaj elpelante la demonojn. |
| LXX(o) |
|