| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 3Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¸¸ÀÏ ³ª¶ó°¡ ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ¸é ±× ³ª¶ó°¡ ¼³ ¼ö ¾ø°í |
| KJV |
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| NIV |
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ ³ª¶ó°¡ °¥¶óÁ® ¼·Î ½Î¿ì¸é ±× ³ª¶ó´Â Á¦´ë·Î ¼³ ¼ö ¾ø´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ ³ª¶ó°¡ °¥¶óÁ® ¼·Î ½Î¿ì¸é ±× ³ª¶ó´Â Á¦´ë·Î ¼³ ¼ö ¾ø´Ù. |
| Afr1953 |
En as 'n koninkryk teen homself verdeeld is, kan daardie koninkryk nie bly staan nie; |
| BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú. |
| Dan |
Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke best?. |
| GerElb1871 |
Und wenn ein Reich wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Reich nicht bestehen. |
| GerElb1905 |
Und wenn ein Reich wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Reich nicht bestehen. |
| GerLut1545 |
Wenn ein Reich mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen. |
| GerSch |
Und wenn ein Reich in sich selbst uneinig ist, so kann ein solches Reich nicht bestehen. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç |
| ACV |
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| AKJV |
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| ASV |
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| BBE |
If there is division in a kingdom, that kingdom will come to destruction; |
| DRC |
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| Darby |
And if a kingdom has become divided against itself, that kingdom cannot subsist. |
| ESV |
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| Geneva1599 |
For if a kingdome bee deuided against it selfe, that kingdome can not stand. |
| GodsWord |
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot last. |
| HNV |
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
If [a] kingdom is divided against itself, that kingdom cannot remain. |
| LITV |
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| MKJV |
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| RNKJV |
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| RWebster |
And if a kingdom be divided against itself , that kingdom cannot stand . |
| Rotherham |
And, if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand; |
| UKJV |
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| WEB |
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| Webster |
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. |
| YLT |
and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand; |
| Esperanto |
Kaj se regno estas dividita kontraux si, tiu regno ne povas stari. |
| LXX(o) |
|