| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 3Àå 25Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ÁýÀÌ ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ¸é ±× ÁýÀÌ ¼³ ¼ö ¾ø°í |
| KJV |
And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
| NIV |
If a house is divided against itself, that house cannot stand. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ÇÑ °¡Á¤ÀÌ °¥¶óÁ® ¼·Î ½Î¿ì¸é ±× °¡Á¤µµ ¹ö¸®¾î ³ª°¥ ¼ö ¾ø´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ÇÑ °¡Á¤ÀÌ °¥¶óÁ® ¼·Î ½Î¿ì¸é ±× °¡Á¤µµ ¹öƼ¾î ³ª°¥ ¼ö ¾ø´Ù. |
| Afr1953 |
en as 'n huis teen homself verdeeld is, kan daardie huis nie bly staan nie; |
| BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ö ¬ë¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú. |
| Dan |
Og dersom et Hus er kommet i Splid med sig selv, vil samme Hus ikke kunne best?. |
| GerElb1871 |
Und wenn ein Haus wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Haus nicht bestehen. |
| GerElb1905 |
Und wenn ein Haus wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Haus nicht bestehen. |
| GerLut1545 |
Und wenn ein Haus mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen |
| GerSch |
Und wenn ein Haus in sich selbst uneinig ist, so kann ein solches Haus nicht bestehen. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç. |
| ACV |
And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
| AKJV |
And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
| ASV |
And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand. |
| BBE |
And if there is division in a house, that house will come to destruction; |
| DRC |
And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
| Darby |
And if a house has become divided against itself, that house cannot subsist. |
| ESV |
And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand. |
| Geneva1599 |
Or if a house bee deuided against it selfe, that house can not continue. |
| GodsWord |
And if a household is divided against itself, that household will not last. |
| HNV |
If a house is divided against itself, that house cannot stand. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And if [a] house is divided against itself, that house cannot remain. |
| LITV |
And if a house is divided against itself, that house is not able to stand. |
| MKJV |
And if a house is divided against itself, that house cannot stand. |
| RNKJV |
And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
| RWebster |
And if a house be divided against itself , that house cannot stand . |
| Rotherham |
And, if a house against itself be divided, the house shall be unable to stand; |
| UKJV |
And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
| WEB |
If a house is divided against itself, that house cannot stand. |
| Webster |
And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
| YLT |
and if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand; |
| Esperanto |
Kaj se domo estas dividita kontraux si, tiu domo ne povas stari. |
| LXX(o) |
|