| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ç ¶§¿¡ ±Í½Å µé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² Àֱ⸦ °£±¸ÇÏ¿´À¸³ª |
| KJV |
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. |
| NIV |
As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ç ¶§¿¡ ¸¶±Íµé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó´Ù´Ï°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÏ¿´Áö¸¸ |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡ ¿À¸£½Ç ¶§¿¡ ±Í½Åµé·È´ø »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó´Ù´Ï°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÏ¿´Áö¸¸ |
| Afr1953 |
En toe Hy in die skuit klim, het die man wat van die duiwels besete gewees het, Hom gesmeek om by Hom te kan bly. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ, ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú, ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Og da han gik om Bord i Skibet, bad den, som havde v©¡ret besat, ham om, at han m?tte v©¡re hos ham. |
| GerElb1871 |
Und als er in das Schiff stieg, bat ihn der Besessene, da©¬ er bei ihm sein d?rfe. |
| GerElb1905 |
Und als er in das Schiff stieg, bat ihn der Besessene, da©¬ er bei ihm sein d?rfe. |
| GerLut1545 |
Und da er in das Schiff trat, bat ihn der Besessene, da©¬ er m?chte bei ihm sein. |
| GerSch |
Und als er in das Schiff trat, bat ihn der besessen Gewesene, da©¬ er bei ihm bleiben d?rfe. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ò¥è¥å¥é? ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And as he entered into the boat, the man who had been demon-possessed besought him that he might be with him. |
| AKJV |
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. |
| ASV |
And as he was entering into the boat, (1) he that had been possessed with demons besought him that he might be with him. (1) Or the demoniac ) |
| BBE |
And when he was getting into the boat, the man in whom had been the evil spirits had a great desire to come with him. |
| DRC |
And when he went up into the ship, he that had been troubled with the devil, began to beseech him that he might be with him. |
| Darby |
And as he went on board ship, the man that had been possessed by demons besought him that he might be with him. |
| ESV |
As he was getting into the boat, the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him. |
| Geneva1599 |
And when he was come into the shippe, he that had bene possessed with the deuil, prayed him that he might be with him. |
| GodsWord |
As Jesus stepped into the boat, the man who had been demon-possessed begged him, "Let me stay with you." |
| HNV |
As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And as he was entering into the ship, he that had been troubled by the demon besought him that he might be with him. |
| LITV |
And He having entered into the boat, the former demoniac begged Him, that he be with Him. |
| MKJV |
And when He had come into the boat, the former demoniac begged Him that he might be with Him. |
| RNKJV |
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. |
| RWebster |
And when he had come into the boat , he that had been possessed with the demon begged him that he might be with him . |
| Rotherham |
And, as he was entering into the boat, he who had been demonized was beseeching him, that, with him, he might be. |
| UKJV |
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. |
| WEB |
As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him. |
| Webster |
And when he had come into the boat, he that had been possessed with the demon prayed him that he might be with him. |
| YLT |
And he having gone into the boat, the demoniac was calling on him that he may be with him, |
| Esperanto |
Kaj kiam li eniris en la sxipeton, la demonhavinto petegis lin, ke li povu esti kun li. |
| LXX(o) |
|