| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¿µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ºÒ·¯ ¸ðÀ¸»ç ¸ðµç ±Í½ÅÀ» Á¦¾îÇÏ¸ç º´À» °íÄ¡´Â ´É·Â°ú ±ÇÀ§¸¦ Áֽðí |
| KJV |
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. |
| NIV |
When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[¿ µÎ Á¦ÀÚÀÇ ÆÄ°ß;¸¶10:5-15,¸·6:7-13] ¿¹¼ö²²¼´Â ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ºÒ·¯ ¸ðµç ¸¶±Í¸¦ Á¦¾îÇÏ´Â ±Ç¼¼¿Í º´À» °íÄ¡´Â ´É·ÂÀ» Á̴ּÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ¿ µÎ Á¦ÀÚ¸¦ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ºÒ·¯ ±×µé¿¡°Ô ¸ðµç ±Í½ÅÀ» ³»ÂÑ°í º´À» °íÄ¡´Â ±Ç´ÉÀ» Áֽþú´Ù. |
| Afr1953 |
En Hy het sy twaalf dissipels saamgeroep en aan hulle mag en gesag gegee oor al die duiwels en om siektes te genees. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú. |
| Dan |
Men han sammenkaldte de tolv og gav dem Magt og Myndighed over alle de onde ?nder og til at helbrede Sygdomme. |
| GerElb1871 |
Als er aber die Zw?lfe zusammengerufen hatte, gab er ihnen Kraft und Gewalt ?ber alle D?monen, und Krankheiten zu heilen; |
| GerElb1905 |
Als er aber die Zw?lfe zusammengerufen hatte, gab er ihnen Kraft und Gewalt ?ber alle D?monen, und Krankheiten zu heilen; |
| GerLut1545 |
Er forderte aber die Zw?lfe zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht ?ber alle Teufel und da©¬ sie Seuchen heilen konnten. |
| GerSch |
Er rief aber die Zw?lf zusammen und gab ihnen Kraft und Vollmacht ?ber alle D?monen und um Krankheiten zu heilen; |
| UMGreek |
¥Ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ø¥ò¥é ¥í¥ï¥ò¥ï¥ô? |
| ACV |
And having summoned the twelve, he gave them power and authority over all demons, and to heal diseases. |
| AKJV |
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. |
| ASV |
And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. |
| BBE |
And getting the twelve together, he gave them power and authority over all evil spirits and over diseases, to make them well. |
| DRC |
THEN calling together the twelve apostles, he gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. |
| Darby |
And having called together the twelve, he gave them power and authority over all demons, and to heal diseases, |
| ESV |
Jesus Sends Out the Apostles (Matt. 10:1; Mark 3:13-15; 6:7) And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases, |
| Geneva1599 |
Then called hee his twelue disciples together, and gaue them power and authoritie ouer all deuils, and to heale diseases. |
| GodsWord |
Jesus called the twelve apostles together and gave them power and authority over every demon and power and authority to cure diseases. |
| HNV |
He called the twelve (TR reads ¡°his twelve disciples¡± instead of ¡°the twelve¡±) together, and gave them power andauthority over all demons, and to cure diseases. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then he called his twelve disciples together and gave them power and authority over all the demons and to cure diseases. |
| LITV |
And having called together His twelve disciples, He gave them power and authority over all the demons, and to heal diseases. |
| MKJV |
And He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases. |
| RNKJV |
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. |
| RWebster |
Then he called his twelve disciples together , and gave them power and authority over all demons , and to cure diseases . |
| Rotherham |
And, calling together the twelve, he gave them power and authority over all the demons, and to be curing, diseases; |
| UKJV |
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. |
| WEB |
He called the twelve (TR reads ¡°his twelve disciples¡± instead of ¡°the twelve¡±) together, and gave them power andauthority over all demons, and to cure diseases. |
| Webster |
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. |
| YLT |
And having called together his twelve disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure sicknesses, |
| Esperanto |
Kaj li kunvokis la dek du, kaj donis al ili potencon kaj auxtoritaton super cxiuj demonoj, kaj por forigi malsanojn. |
| LXX(o) |
|