| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 17Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ °¡¶ó ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽôõ¶ó |
| KJV |
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole* |
| NIV |
Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¿¡°Ô `ÀϾ °¡°Å¶ó. ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ »ì·È´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¿¡°Ô 'ÀϾ¼ °¡¶ó. ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ »ì·È´Ù'°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
En Hy s? vir hom: Staan op en gaan; jou geloof het jou gered. |
| BulVeren |
¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú; ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú) . |
| Dan |
Og han sagde til ham:"St? op, g? bort; din Tro har frelst dig!" |
| GerElb1871 |
Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet. |
| GerElb1905 |
Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet. |
| GerLut1545 |
Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin! Dein Glaube hat dir geholfen. |
| GerSch |
Und er sprach zu ihm: Steh auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í. |
| ACV |
And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee. |
| AKJV |
And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you whole. |
| ASV |
And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath (1) made thee whole. (1) Or saved thee ) |
| BBE |
And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well. |
| DRC |
And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole. |
| Darby |
And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well. |
| ESV |
And he said to him, Rise and go your way; (See Mark 10:52) your faith has (See Mark 10:52) made you well. (Or has saved you) |
| Geneva1599 |
And he saide vnto him, Arise, goe thy way, thy faith hath saued thee. |
| GodsWord |
Jesus told the man, "Get up, and go home! Your faith has made you well." |
| HNV |
Then he said to him, ¡°Get up, and go your way. Your faith has healed you.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he said unto him, Arise, go; thy faith has saved thee. |
| LITV |
And He said to him, Rising up, go! Your faith has cured you. |
| MKJV |
And He said to him, Rise and go, your faith has cured you. |
| RNKJV |
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole. |
| RWebster |
And he said to him , Arise , go thy way : thy faith hath made thee well . |
| Rotherham |
And he said unto him?Arise and go thy way: thy faith, hath saved thee. |
| UKJV |
And he said unto him, Arise, go your way: your faith has made you whole. |
| WEB |
Then he said to him, ¡°Get up, and go your way. Your faith has healed you.¡± |
| Webster |
And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole. |
| YLT |
and he said to him, `Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.' |
| Esperanto |
Kaj li diris al li:Levigxu kaj iru; via fido vin savis. |
| LXX(o) |
|