| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 23Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ºô¶óµµ°¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú °ü¸®µé°ú ¹é¼ºÀ» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í |
| KJV |
And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, |
| NIV |
Pilate called together the chief priests, the rulers and the people, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[»çÇü ¾ðµµ¸¦ ¹ÞÀ¸½Å ¿¹¼ö;¸¶27:15-26,¸·15:6-15,¿ä18:39-19:16] ºô¶óµµ´Â ´ë»çÁ¦µé°ú ÁöµµÀÚµé°ú ¹é¼ºµéÀ» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í |
| ºÏÇѼº°æ |
ºô¶óµµ°¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ÀÇȸ¿øµé, ¹é¼ºµéÀ» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í ±×µé¿¡°Ô |
| Afr1953 |
Toe roep Pilatus die owerpriesters en die owerstes en die volk bymekaar en s? vir hulle: |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
| Dan |
Men Pilatus sammenkaldte Ypperstepr©¡sterne og R?dsherrerne og Folket |
| GerElb1871 |
Als aber Pilatus die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammengerufen hatte, |
| GerElb1905 |
Als aber Pilatus die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammengerufen hatte, |
| GerLut1545 |
Pilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen |
| GerSch |
Pilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen |
| UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï?, ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, |
| ACV |
And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people, |
| AKJV |
And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, |
| ASV |
And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people, |
| BBE |
And Pilate sent for the chief priests and the rulers and the people, and said to them, |
| DRC |
And Pilate, calling together the chief priests, and the magistrates, and the people, |
| Darby |
And Pilate, having called together the chief priests and the rulers and the people, |
| ESV |
Pilate then called together the chief priests and (See ch. 24:20) the rulers and the people, |
| Geneva1599 |
Then Pilate called together the hie Priests and the rulers, and the people, |
| GodsWord |
Then Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people. |
| HNV |
Pilate called together the chief priests and the rulers and the people, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then Pilate, calling together the princes of the priests and the rulers and the people, |
| LITV |
And having called together the chief priests and the rulers and the people, |
| MKJV |
And when he had called together the chief priests and the rulers and the people, |
| RNKJV |
And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, |
| RWebster |
And Pilate , when he had called together the chief priests and the rulers and the people , |
| Rotherham |
And, Pilate, calling together the High-priests, and the Rulers, and the people, |
| UKJV |
And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, |
| WEB |
Pilate called together the chief priests and the rulers and the people, |
| Webster |
And Pilate, when he had called together the chief priests, and the rulers, and the people, |
| YLT |
And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people, |
| Esperanto |
Kaj Pilato, kunvokinte la cxefpastrojn kaj la regantojn kaj la popolon, |
| LXX(o) |
|