| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 52Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ [±×¿¡°Ô °æ¹èÇϰí] Å« ±â»ÝÀ¸·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ°¡ |
| KJV |
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: |
| NIV |
Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¾þµå·Á ¿¹¼ö²² °æ¹èÇÏ°í ±â»Ý¿¡ ³ÑÃÄ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ °¡ |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¾þµå·Á ¿¹¼ö²² ÀýÇÏ°í ±â»Ý¿¡ ³ÑÃÄ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡ |
| Afr1953 |
En hulle het Hom aanbid en na Jerusalem teruggegaan met groot blydskap. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä; |
| Dan |
Og efter at have tilbedt ham vendte de tilbage til Jerusalem med stor Gl©¡de. |
| GerElb1871 |
Und sie huldigten ihm und kehrten nach Jerusalem zur?ck mit gro©¬er Freude; |
| GerElb1905 |
Und sie warfen sich vor ihm nieder und kehrten nach Jerusalem zur?ck mit gro©¬er Freude; |
| GerLut1545 |
Sie aber beteten ihn an und kehrten wieder gen Jerusalem mit gro©¬er Freude. |
| GerSch |
Und sie fielen vor ihm nieder und kehrten nach Jerusalem zur?ck mit gro©¬er Freude |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, |
| ACV |
And having worshiping him, they returned to Jerusalem with great joy, |
| AKJV |
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: |
| ASV |
And they (1) worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: (1) Some ancient authorities omit worshiped him, and ; See marginal note on Lu 4:7) |
| BBE |
And they gave him worship and went back to Jerusalem with great joy. |
| DRC |
And they adoring went back into Jerusalem with great joy. |
| Darby |
And *they*, having done him homage, returned to Jerusalem with great joy, |
| ESV |
And they (Matt. 28:9) worshiped him and ([See ver. 50 above]) returned to Jerusalem (See John 16:22) with great joy, |
| Geneva1599 |
And they worshipped him, and returned to Hierusalem with great ioy, |
| GodsWord |
The disciples worshiped him and were overjoyed as they went back to Jerusalem. |
| HNV |
They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And they worshipped him and returned to Jerusalem with great joy |
| LITV |
And worshiping Him, they returned to Jerusalem with great joy, |
| MKJV |
And worshiping Him, they returned to Jerusalem with great joy. |
| RNKJV |
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: |
| RWebster |
And they worshipped him , and returned to Jerusalem with great joy : |
| Rotherham |
And, they, having bowed down unto him returned unto Jerusalem, with great joy; |
| UKJV |
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: |
| WEB |
They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy, |
| Webster |
And they worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy: |
| YLT |
and they, having bowed before him, did turn back to Jerusalem with great joy, |
| Esperanto |
Kaj adorklinigxinte al li, ili revenis al Jerusalem kun granda gxojo; |
| LXX(o) |
|