| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 53Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´Ã ¼ºÀü¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϴ϶ó |
| KJV |
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| NIV |
And they stayed continually at the temple, praising God. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³¯¸¶´Ù ¼ºÀü¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¹ÌÇϸç Áö³Â´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³¯¸¶´Ù ¼ºÀü ¾È¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¸é¼ Áö³»¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle was gedurig in die tempel en het God geprys en gedank. Amen. |
| BulVeren |
¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. (¬¡¬Þ¬Ú¬ß.) |
| Dan |
Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud. |
| GerElb1871 |
und sie waren allezeit im Tempel, Gott lobend und preisend. |
| GerElb1905 |
und sie waren allezeit im Tempel, Gott lobend und preisend. |
| GerLut1545 |
Und waren allewege im Tempel, preiseten und lobeten Gott. |
| GerSch |
und waren allezeit im Tempel und priesen und lobten Gott. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø, ¥á¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. ¥Á¥ì¥ç¥í. |
| ACV |
and they were continually in the temple, praising and blessing God. Truly. |
| AKJV |
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| ASV |
and were continually in the temple, blessing God. |
| BBE |
And they were in the Temple at all times, giving praise to God. |
| DRC |
And they were always in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| Darby |
and were continually in the temple praising and blessing God. |
| ESV |
and (Acts 2:46; 3:1; 5:21, 42) were continually in the temple (ch. 1:64; 2:28) blessing God. |
| Geneva1599 |
And were continually in the Temple, praysing, and lauding God, Amen. |
| GodsWord |
They were always in the temple, where they praised God. |
| HNV |
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.: |
| LITV |
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| MKJV |
And they were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| RNKJV |
And were continually in the temple, praising and blessing ????. |
| RWebster |
And were continually in the temple , praising and blessing God . Amen . |
| Rotherham |
and were continually in the temple, blessing God. |
| UKJV |
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| WEB |
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| Webster |
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| YLT |
and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. |
| Esperanto |
kaj estis konstante en la templo, glorante Dion. |
| LXX(o) |
|