| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 8Àå 30Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽøŠ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¹Ï´õ¶ó |
| KJV |
As he spaka these words, many believed on him. |
| NIV |
Even as he spoke, many put their faith in him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Terwyl Hy hierdie dinge spreek, het baie in Hom geglo. |
| BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Da han talte dette, troede mange p? ham. |
| GerElb1871 |
Als er dies redete, glaubten viele an ihn. |
| GerElb1905 |
Als er dies redete, glaubten viele an ihn. |
| GerLut1545 |
Da er solches redete, glaubten viele an ihn. |
| GerSch |
Als er solches redete, glaubten viele an ihn. |
| UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
As he spoke these things of him, many believed in him. |
| AKJV |
As he spoke these words, many believed on him. |
| ASV |
As he spake these things, many believed on him. |
| BBE |
When he said this a number came to have faith in him. |
| DRC |
When he spoke these things, many believed in him. |
| Darby |
As he spoke these things many believed on him. |
| ESV |
As he was saying these things, (See ch. 7:31) many believed in him. |
| Geneva1599 |
As hee spake these thinges, many beleeued in him. |
| GodsWord |
As Jesus was saying this, many people believed in him. |
| HNV |
As he spoke these things, many believed in him. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
As he spoke these words, many believed in him. |
| LITV |
As He spoke these things, many believed into Him. |
| MKJV |
As He spoke these words, many believed upon Him. |
| RNKJV |
As he spake these words, many believed on him. |
| RWebster |
As he spoke these words , many believed on him . |
| Rotherham |
As he was speaking these things, many, believed on him. |
| UKJV |
As he spoke these words, many believed on him. |
| WEB |
As he spoke these things, many believed in him. |
| Webster |
As he spoke these words, many believed on him. |
| YLT |
As he is speaking these things, many believed in him; |
| Esperanto |
Dum li parolis tion, multaj kredis al li. |
| LXX(o) |
|