| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 9Àå 37Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ±×¸¦ º¸¾Ò°Å´Ï¿Í Áö±Ý ³Ê¿Í ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±×À̴϶ó |
| KJV |
And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. |
| NIV |
Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ `³Ê´Â ÀÌ¹Ì ±×¸¦ º¸¾Ò´Ù. Áö±Ý ³Ê¿Í ¸»Çϰí ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ´Ù.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "³Ê´Â ÀÌ¹Ì ±×¸¦ º¸¾Ò´Ù. Áö±Ý ³Ê¿Í ¸»Çϰí ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
En Jesus s? vir hom: Jy het Hom gesien; en Hy wat met jou spreek, dit is Hy. |
| BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬ã¬Ú ¬¤¬à, ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, ¬´¬à¬Û ¬Ö. |
| Dan |
Jesus sagde til ham: "B?de har du set ham, og den, som taler med dig, ham er det." |
| GerElb1871 |
Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es. |
| GerElb1905 |
Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es. |
| GerLut1545 |
Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist's. |
| GerSch |
Und Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der ist es! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é. |
| ACV |
And Jesus said to him, Thou have both seen him, and he is that man who speaks with thee. |
| AKJV |
And Jesus said to him, You have both seen him, and it is he that talks with you. |
| ASV |
Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee. |
| BBE |
Jesus said to him, You have seen him; it is he who is talking to you. |
| DRC |
And Jesus said to him: Thou hast both seen him; and it is he that talketh with thee. |
| Darby |
And Jesus said to him, Thou hast both seen him, and he that speaks with thee is he. |
| ESV |
Jesus said to him, You have seen him, and (ch. 4:26) it is he who is speaking to you. |
| Geneva1599 |
And Iesus sayd vnto him, Both thou hast seene him, and he it is that talketh with thee. |
| GodsWord |
Jesus told him, "You've seen him. He is the person who is now talking with you." |
| HNV |
Yeshua said to him, ¡°You have both seen him, and it is he who speaks with you.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And Jesus said unto him, Thou hast seen him, and it is he that talks with thee. |
| LITV |
And Jesus said to him, Even you have seen Him, and He speaking with you is that One. |
| MKJV |
And Jesus said to him, You have both seen Him, and it is He who is speaking with you. |
| RNKJV |
And Yahushua said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. |
| RWebster |
And Jesus said to him , Thou hast both seen him , and it is he that talketh with thee . |
| Rotherham |
Jesus said unto him?Thou hast both seen him and, he that is speaking with thee, is, he. |
| UKJV |
And Jesus said unto him, You have both seen him, and it is he that talks with you. |
| WEB |
Jesus said to him, ¡°You have both seen him, and it is he who speaks with you.¡± |
| Webster |
And Jesus said to him, thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee. |
| YLT |
And Jesus said to him, `Thou hast both seen him, and he who is speaking with thee is he;' |
| Esperanto |
Jesuo diris al li:Vi lin vidis; kaj li estas tiu, kiu parolas kun vi. |
| LXX(o) |
|