| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 9Àå 38Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ÁÖ¿© ³»°¡ ¹Ï³ªÀÌ´Ù Çϰí ÀýÇÏ´ÂÁö¶ó |
| KJV |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
| NIV |
Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
`ÁÖ´Ô, ¹Ï½À´Ï´Ù'ÇÏ¸ç ±×´Â ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ²Ý¾î ¾þµå·È´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"ÁÖ´Ô, ¹Ï½À´Ï´Ù."ÇÏ¸ç ±×´Â ¿¹¼ö ¾Õ¿¡ ²Ý¾î ¾þµå·È´Ù. |
| Afr1953 |
Toe s? hy: Ek glo, Here! En hy het Hom aanbid. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú! ¬ª ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú. |
| Dan |
Men han sagde: "Jeg tror Herre!" og han kastede sig ned for ham. |
| GerElb1871 |
Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er huldigte ihm. |
| GerElb1905 |
Er aber sprach: Ich glaube, Herr; und er warf sich vor ihm nieder. |
| GerLut1545 |
Er aber sprach: HERR, ich glaube; und betete ihn an. |
| GerSch |
Er aber sprach: Ich glaube, Herr! und fiel vor ihm nieder. |
| UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥Ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
And he affirmed, Lord, I believe. And he worshiped him. |
| AKJV |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
| ASV |
And he said, Lord, I believe. And he (1) worshipped him. (1) The Greek word denotes an act of reverence, whether paid to a creature (as here) or to the Creator (see Joh 4:20)) |
| BBE |
And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship. |
| DRC |
And he said: I believe, Lord. And falling down, he adored him. |
| Darby |
And he said, I believe, Lord: and he did him homage. |
| ESV |
He said, Lord, I believe, and he worshiped him. |
| Geneva1599 |
Then he sayd, Lord, I beleeue, and worshipped him. |
| GodsWord |
The man bowed in front of Jesus and said, "I believe, Lord." |
| HNV |
He said, ¡°Lord, I believe!¡± and he worshiped him. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
| LITV |
And he said, I believe, Lord! And he worshiped Him. |
| MKJV |
And he said, Lord, I believe. And he worshiped Him. |
| RNKJV |
And he said, Rabbi, I believe. And he worshipped him. |
| RWebster |
And he said , Lord , I believe . And he worshipped him . |
| Rotherham |
And, he, said?I believe, Sir! and worshipped him. |
| UKJV |
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him. |
| WEB |
He said, ¡°Lord, I believe!¡± and he worshiped him. |
| Webster |
And he said, Lord, I believe. And he worshiped him. |
| YLT |
and he said, `I believe, sir,' and bowed before him. |
| Esperanto |
Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li. |
| LXX(o) |
|