|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 10Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ³ª´Â ¾çÀÇ ¹®À̶ó |
| KJV |
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. |
| NIV |
Therefore Jesus said again, "I tell you the truth, I am the gate for the sheep. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[ÂøÇÑ ¸ñÀÚ] ¿¹¼ö²²¼ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `Á¤¸» Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ³ª´Â ¾çÀÌ µå³ªµå´Â ¹®ÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "Á¤¸» Àß µé¾î¶ó. ³ª´Â ¾çÀÌ µå³ªµå´Â ¹®ÀÌ´Ù |
| Afr1953 |
Jesus het toe weer vir hulle ges?: Voorwaar, voorwaar Ek s? vir julle, Ek is die deur van die skape. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö. |
| Dan |
Jesus sagde da atter til dem: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, jeg er F?renes D©ªr. |
| GerElb1871 |
Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die T?r der Schafe. |
| GerElb1905 |
Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die T?r der Schafe. |
| GerLut1545 |
Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die T?r zu, den Schafen. |
| GerSch |
Da sprach Jesus wiederum zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, ich bin die T?r zu den Schafen. |
| UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø?, ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í. |
| ACV |
Jesus therefore said to them again, Truly, truly, I say to you, that I am the door of the sheep. |
| AKJV |
Then said Jesus to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. |
| ASV |
Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. |
| BBE |
So Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep. |
| DRC |
Jesus therefore said to them again: Amen, amen I say to you, I am the door of the sheep. |
| Darby |
Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep. |
| ESV |
So Jesus again said to them, Truly, truly, I say to you, (ver. 9; [ch. 14:6; Eph. 2:18]) I am the door of the sheep. |
| Geneva1599 |
Then sayd Iesus vnto them againe, Verely, verely I say vnto you, I am that doore of the sheepe. |
| GodsWord |
Jesus emphasized, "I can guarantee this truth: I am the gate for the sheep. |
| HNV |
Yeshua therefore said to them again, ¡°Most certainly, I tell you, I am the sheep¡¯s door. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I AM the door of the sheep. |
| LITV |
Then Jesus again said to them, Truly, truly, I say to you that I am the door of the sheep. |
| MKJV |
Then Jesus said to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. |
| RNKJV |
Then said Yahushua unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. |
| RWebster |
Then said Jesus to them again , Verily , verily , I say to you , I am the door of the sheep . |
| Rotherham |
Jesus, therefore, said, again?Verily, verily, I say unto you:?I, am the door of the sheep: |
| UKJV |
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. |
| WEB |
Jesus therefore said to them again, ¡°Most certainly, I tell you, I am the sheep¡¯s door. |
| Webster |
Then said Jesus to them again, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep. |
| YLT |
Jesus said therefore again to them, `Verily, verily, I say to you--I am the door of the sheep; |
| Esperanto |
Jesuo do diris denove al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Mi estas la pordo de la sxafoj. |
| LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|