|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 59Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ µ¹·Î ½ºµ¥¹ÝÀ» Ä¡´Ï ½ºµ¥¹ÝÀÌ ºÎ¸£Â¢¾î À̸£µÇ ÁÖ ¿¹¼ö¿© ³» ¿µÈ¥À» ¹ÞÀ¸½Ã¿É¼Ò¼ Çϰí |
| KJV |
And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| NIV |
While they were stoning him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÌ µ¹·Î Ä¥ ¶§¿¡ ½ºµ¥ÆÄ³ë´Â `ÁÖ ¿¹¼ö´Ô, Á¦ ¿µÈ¥À» ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ'ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀÌ µ¹·Î Ä¥ ¶§ ½ºµ¥¹ÝÀº "ÁÖ ¿¹¼ö´Ô, Á¦ ·ÉÈ¥À» ¹Þ¾ÆÁֽʽÿÀ."ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle het St?fanus gestenig terwyl hy die Here aanroep en s?: Here Jesus, ontvang my gees! |
| BulVeren |
¬ª ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬³¬ä¬Ö¬æ¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã¬Ö, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú! |
| Dan |
Og de stenede Stefanus, som bad og sagde: "Herre Jesus, tag imod min ?nd!" |
| GerElb1871 |
Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete (Eig. anrief) und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! |
| GerElb1905 |
Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete (Eig. anrief) und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! |
| GerLut1545 |
Er knieete aber nieder und schrie laut: HERR, behalt ihnen diese S?nde nicht! Und als er das gesagt, entschlief er. |
| GerSch |
Und sie steinigten den Stephanus, welcher ausrief und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í, ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥å¥î¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
And they stoned Stephen, who was calling and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| AKJV |
And they stoned Stephen, calling on God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| ASV |
And they stoned Stephen, calling upon the Lord , and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| BBE |
And Stephen, while he was being stoned, made prayer to God, saying, Lord Jesus, take my spirit. |
| DRC |
And they stoned Stephen, invoking, and saying: Lord Jesus, receive my spirit. |
| Darby |
And they stoned Stephen, praying, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| ESV |
And as they were stoning Stephen, (ch. 9:14) he called out, Lord Jesus, (Ps. 31:5; Luke 23:46) receive my spirit. |
| Geneva1599 |
And they stoned Steuen, who called on God, and said, Lord Iesus, receiue my spirit. |
| GodsWord |
While council members were executing Stephen, he called out, "Lord Jesus, welcome my spirit." |
| HNV |
They stoned Stephen as he called out, saying, ¡°Lord Yeshua, receive my spirit!¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And they stoned Stephen calling upon [God] and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| LITV |
And they stoned Stephen, invoking and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| MKJV |
And they stoned Stephen, who was calling on God and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| RNKJV |
And they stoned Stephen, calling upon Elohim, and saying, Master Yahushua, receive my spirit. |
| RWebster |
And they stoned Stephen , calling upon God , and saying , Lord Jesus , receive my spirit . |
| Rotherham |
And they stoned Stephen, as he was invoking and saying?Lord Jesus! give welcome unto my spirit. |
| UKJV |
And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. (pneuma) |
| WEB |
They stoned Stephen as he called out, saying, ¡°Lord Jesus, receive my spirit!¡± |
| Webster |
And they stoned Stephen, calling upon [God], and saying, Lord Jesus, receive my spirit. |
| YLT |
and they were stoning Stephen, calling and saying, `Lord Jesus, receive my spirit;' |
| Esperanto |
Kaj ili sxtonmortigis Stefanon, vokantan kaj dirantan:Jesuo, Sinjoro, akceptu mian spiriton. |
| LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|