| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 19Àå 22Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Àڱ⸦ µ½´Â »ç¶÷ Áß¿¡¼ µð¸ðµ¥¿Í ¿¡¶ó½ºµµ µÎ »ç¶÷À» ¸¶°Ôµµ³Ä·Î º¸³»°í ÀÚ±â´Â ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ¾ó¸¶ µ¿¾È ´õ ÀÖÀ¸´Ï¶ó |
| KJV |
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season. |
| NIV |
He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ±×´Â ÀÚ±â ÇùÁ¶ÀÚ Áß¿¡¼ µð¸ðÅ׿À¿Í ¿¡¶ó½ºµµ µÎ »ç¶÷À» ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ·Î ¾Õ¼ º¸³»°í ÀÚ±â´Â ¾ó¸¶ µ¿¾È ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ´õ ´·¯ ÀÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ±×´Â ÀÚ±â ÇùÁ¶ÀÚ Áß¿¡¼ µð¸ðµ¥¿Í ¿¡¶ó½ºµµ µÎ »ç¶÷À» ¸¶°Ôµµ³Ä·Î ¸ÕÀú º¸³»°í ÀÚ±â´Â ¾ó¸¶µ¿¾È ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Daarop stuur hy twee van sy helpers, Timothe?s en Er?stus, na Macedoni?, terwyl hy self nog 'n tyd lank in Asi? gebly het. |
| BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó ¬®¬Ñ¬Ü¬Ö¬Õ¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ ? ¬´¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ö¬Û ¬Ú ¬¦¬â¬Ñ¬ã¬ä ? ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ó ¬¡¬Ù¬Ú¬ñ. |
| Dan |
Og han sendte to af dem, som gik ham til H?nde, Timotheus og Erastus, til Makedonien; men selv blev han nogen Tid i Asien. |
| GerElb1871 |
Er sandte aber zwei von denen, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Macedonien, und er selbst verweilte eine Zeitlang in Asien. |
| GerElb1905 |
Er sandte aber zwei von denen, die ihm dienten, Timotheus und Erastus, nach Macedonien, und er selbst verweilte eine Zeitlang in Asien. |
| GerLut1545 |
Und sandte zwei, die ihm dieneten, Timotheus und Erastus, nach Mazedonien; er aber verzog eine Weile in Asien. |
| GerSch |
Er sandte aber zwei seiner Gehilfen, Timotheus und Erastus, nach Mazedonien und hielt sich noch eine Zeitlang in Asien auf. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ê¥å¥ä¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ó¥é¥ì¥ï¥è¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥Å¥ñ¥á¥ò¥ó¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Á¥ò¥é¥á. |
| ACV |
And having sent into Macedonia two of those who help him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while. |
| AKJV |
So he sent into Macedonia two of them that ministered to him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season. |
| ASV |
And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while. |
| BBE |
And having sent two of his helpers, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself went on living in Asia for a time. |
| DRC |
And sending into Macedonia two of them that ministered to him, Timothy and Erastus, he himself remained for a time in Asia. |
| Darby |
And having sent into Macedonia two of those ministering to him, Timotheus and Erastus, he remained himself awhile in Asia. |
| ESV |
And having sent into Macedonia two of (Col. 4:7; 2 Tim. 1:18; 4:11; Philem. 13; [ver. 29; ch. 13:5]) his helpers, (See ch. 16:1) Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia ([1 Cor. 16:8, 9]) for a while. |
| Geneva1599 |
So sent hee into Macedonia two of them that ministred vnto him, Timotheus and Erastus, but he remained in Asia for a season. |
| GodsWord |
So he sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed longer in the province of Asia. |
| HNV |
Having sent into Macedonia two of those who served him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
So he sent into Macedonia two of those that ministered unto him, Timothy and Erastus, but he himself stayed in Asia for a season. |
| LITV |
And sending into Macedonia two who ministered to him, Timothy and Erastus, he stayed a time in Asia. |
| MKJV |
And sending into Macedonia two who ministered to him, Timothy and Erastus, he stayed in Asia for a time. |
| RNKJV |
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season. |
| RWebster |
So he sent into Macedonia two of them that ministered to him , Timothy and Erastus ; but he himself stayed in Asia for a season . |
| Rotherham |
And, sending off into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself, held on awhile in Asia. |
| UKJV |
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season. |
| WEB |
Having sent into Macedonia two of those who served him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while. |
| Webster |
So he sent into Macedonia two of them that ministered to him, Timothy and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season. |
| YLT |
and having sent to Macedonia two of those ministering to him--Timotheus and Erastus--he himself stayed a time in Asia. |
| Esperanto |
Kaj sendinte en Makedonujon du el siaj helpservantoj, Timoteon kaj Eraston, li mem restis iom da tempo en Azio. |
| LXX(o) |
|