| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 19Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§Âë µÇ¾î ÀÌ µµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀûÁö ¾ÊÀº ¼Òµ¿ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï |
| KJV |
And the same time there arose no small stir about that way. |
| NIV |
About that time there arose a great disturbance about the Way. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¹«·Æ¿¡ ¿¡Æä¼Ò¿¡¼´Â ±×¸®½ºµµ±³ ¶§¹®¿¡ ÀûÁö ¾ÊÀº ¼Ò¶õÀÌ ÀϾ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¹«·Æ¿¡ ¿¡º£¼Ò¿¡¼´Â ±×¸®½ºµµ±³ ¶§¹®¿¡ ÀûÁö ¾ÊÀº ¼Ò¶õÀÌ ÀϾ´Ù. |
| Afr1953 |
En omtrent hierdie tyd het daar geen klein opskudding met betrekking tot die Weg ontstaan nie. |
| BulVeren |
¬¡ ¬á¬à ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä¬ß¬à¬ã¬ß¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
| Dan |
Men p? den Tid opstod der et ikke lidet Opr©ªr i Anledning af Vejen. |
| GerElb1871 |
Es entstand aber um jene Zeit ein nicht geringer L?rm betreffs des Weges. (S. die Anm. zu Kap. 9,2) |
| GerElb1905 |
Es entstand aber um jene Zeit ein nicht geringer L?rm betreffs des Weges. (S. die Anm. zu Kap. 9, 2) |
| GerLut1545 |
Es erhub sich aber um dieselbige Zeit eine nicht kleine Bewegung ?ber diesem Wege. |
| GerSch |
Es entstand aber um jene Zeit ein nicht unbedeutender Aufruhr um des Weges willen. |
| UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥ë¥é¥ã¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô. |
| ACV |
And about that time there developed no small stir about the Way. |
| AKJV |
And the same time there arose no small stir about that way. |
| ASV |
And about that time there arose no small stir concerning the Way. |
| BBE |
And about that time a great outcry took place about the Way. |
| DRC |
Now at that time there arose no small disturbance about the way of the Lord. |
| Darby |
And there took place at that time no small disturbance about the way. |
| ESV |
About that time ([2 Cor. 1:8]) there arose no little disturbance concerning (ver. 9) the Way. |
| Geneva1599 |
And the same time there arose no small trouble about that way. |
| GodsWord |
During that time a serious disturbance concerning the way [of Christ] broke out in the city of Ephesus. |
| HNV |
About that time there arose no small stir concerning the Way. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And the same time there arose no small stir about the way. |
| LITV |
And about that time there was no little disturbance about the Way. |
| MKJV |
And about that time there was no little a stir about the Way. |
| RNKJV |
And the same time there arose no small stir about that way. |
| RWebster |
And the same time there arose no small stir about that way . |
| Rotherham |
And there arose during that season no small disturbance concerning the Way. |
| UKJV |
And the same time there arose no small stir about that way. |
| WEB |
About that time there arose no small stir concerning the Way. |
| Webster |
And the same time there arose no small stir about that way. |
| YLT |
And there came, at that time, not a little stir about the way, |
| Esperanto |
Kaj cxirkaux tiu tempo levigxis ne malgranda ekscitigxo pri la Vojo. |
| LXX(o) |
|