| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 2Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °ÅÇÒ ¶§¿¡ ¾àÇÏ°í µÎ·Á¿öÇÏ°í ½ÉÈ÷ ¶³¾ú³ë¶ó |
| KJV |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| NIV |
I came to you in weakness and fear, and with much trembling. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
»ç½Ç ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¬À» ¶§ ¾àÇÏ¿´°í µÎ·Á¿ö¼ ¸÷½Ã ¶³¾ú½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
»ç½Ç ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô·Î °¬À» ¶§ ¾àÇÏ¿´°í µÎ·Á¿ö¼ ¸÷½Ã ¶³¾ú½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Ek was ook by julle in swakheid en in vrees en in veel bewing; |
| BulVeren |
¬¡¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ö¬ç. |
| Dan |
og jeg f©¡rdedes hos eder i Svaghed og i Frygt og megen B©¡ven, |
| GerElb1871 |
Und ich war bei euch in Schwachheit und in Furcht und in vielem Zittern; |
| GerElb1905 |
Und ich war bei euch in Schwachheit und in Furcht und in vielem Zittern; |
| GerLut1545 |
Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit gro©¬em Zittern. |
| GerSch |
Und ich war in Schwachheit und mit viel Furcht und Zittern unter euch. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ì¥å ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í, |
| ACV |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| AKJV |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| ASV |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| BBE |
And I was with you without strength, in fear and in doubt. |
| DRC |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| Darby |
And *I* was with you in weakness and in fear and in much trembling; |
| ESV |
And (Acts 18:1, 6, 12) I was with you (2 Cor. 11:30; 12:5, 9; 13:4, 9; Gal. 4:13) in weakness and in fear and much trembling, |
| Geneva1599 |
And I was among you in weakenesse, and in feare, and in much trembling. |
| GodsWord |
When I came to you, I was weak. I was afraid and very nervous. |
| HNV |
I was with you in weakness, in fear, and in much trembling. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And I was with you in weakness and in fear and in much trembling. |
| LITV |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| MKJV |
And I was with you in weakness and in fear, and in much trembling. |
| RNKJV |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| RWebster |
And I was with you in weakness , and in fear , and in much trembling . |
| Rotherham |
I, therefore in weakness, and in fear, and in much trembling, came to be with you, |
| UKJV |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| WEB |
I was with you in weakness, in fear, and in much trembling. |
| Webster |
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
| YLT |
and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you; |
| Esperanto |
Kaj mi estis cxe vi en malforteco kaj en timo kaj en multa tremado. |
| LXX(o) |
|