| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 15Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¹ÞÀº °ÍÀ» ¸ÕÀú ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿´³ë´Ï ÀÌ´Â ¼º°æ´ë·Î ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿ì¸® Á˸¦ À§ÇÏ¿© Á×À¸½Ã°í |
| KJV |
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; |
| NIV |
For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³»°¡ ÀüÇØ ¹ÞÀº °¡Àå Áß¿äÇÑ °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇØ µå·È½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ ¼º¼¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ¿ì¸®ÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ Á×À¸¼Ì´Ù´Â °Í°ú |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³»°¡ Àü¿¡ ¹ÞÀº °¡Àå Áß¿äÇÑ °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇØµå·È½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ ¼º°æ¿¡ ±â·ÏµÈ´ë·Î ¿ì¸®ÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ Á×À¸¼Ì´Ù´Â °Í°ú |
| Afr1953 |
Want in die eerste plek het ek aan julle oorgelewer wat ek ook ontvang het, dat Christus vir ons sondes gesterf het volgens die Skrifte; |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç ? ¬é¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, |
| Dan |
Jeg overleverede eder nemlig som noget af det f©ªrste, hvad jeg ogs? har modtaget: at Kristus d©ªde for vore Synder,efter Skrifterne; |
| GerElb1871 |
Denn ich habe euch zuerst ?berliefert, was ich auch empfangen habe: da©¬ Christus gestorben ist f?r unsere S?nden, nach den Schriften; |
| GerElb1905 |
Denn ich habe euch zuerst ?berliefert, was ich auch empfangen habe: da©¬ Christus f?r unsere S?nden gestorben ist, nach den Schriften; |
| GerLut1545 |
Denn ich habe euch zuv?rderst gegeben, welches ich auch empfangen habe, da©¬ Christus gestorben sei f?r unsere S?nden nach der Schrift, |
| GerSch |
Denn ich habe euch in erster Linie das ?berliefert, was ich auch empfangen habe, n?mlich da©¬ Christus f?r unsre S?nden gestorben ist, nach der Schrift, |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥á?, |
| ACV |
For I delivered to you at first what I also received, that Christ died for our sins according to the scriptures, |
| AKJV |
For I delivered to you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; |
| ASV |
For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures; |
| BBE |
For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings; |
| DRC |
For I delivered unto you first of all, which I also received: how that Christ died for our sins, according to the scriptures: |
| Darby |
For I delivered to you, in the first place, what also I had received, that Christ died for our sins, according to the scriptures; |
| ESV |
For (ch. 11:23; Gal. 1:12) I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died (John 1:29; Gal. 1:4; Heb. 5:1, 3; 1 Pet. 2:24) for our sins (Isa. 53; Dan. 9:26; Zech. 13:7; [1 Pet. 1:11]) in accordance with the Scriptures, |
| Geneva1599 |
For first of all, I deliuered vnto you that which I receiued, how that Christ died for our sinnes, according to the Scriptures, |
| GodsWord |
I passed on to you the most important points of doctrine that I had received: Christ died to take away our sins as the Scriptures predicted. |
| HNV |
For I delivered to you first of all that which I also received: that Messiah died for our sins according to the Scriptures, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For I delivered unto you first of all that which I also received: how that Christ died for our sins according to the scriptures |
| LITV |
For I delivered to you in the first place what I also received, that Christ died for our sins, according to the Scriptures, |
| MKJV |
For I delivered to you first of all that which I also received, that Christ died for our sins, according to the Scriptures, |
| RNKJV |
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that the Messiah died for our sins according to the scriptures; |
| RWebster |
For I delivered to you first of all that which I also received , that Christ died for our sins according to the scriptures ; |
| Rotherham |
For I delivered unto you, among the first things, what also I received:?how that Christ died for our sins, according to the Scriptures, |
| UKJV |
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; |
| WEB |
For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures, |
| Webster |
For I delivered to you first of all, that which I also received, that Christ died for our sins, according to the scriptures; |
| YLT |
for I delivered to you first, what also I did receive, that Christ died for our sins, according to the Writings, |
| Esperanto |
CXar mi transdonis al vi komence tion, kion mi ankaux ricevis, ke Kristo mortis pro niaj pekoj laux la Skriboj; |
| LXX(o) |
|