| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÈļ 11Àå 10Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×¸®½ºµµÀÇ Áø¸®°¡ ³» ¼Ó¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¾Æ°¡¾ß Áö¹æ¿¡¼ ³ªÀÇ ÀÌ ÀÚ¶ûÀÌ ¸·È÷Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
| KJV |
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. |
| NIV |
As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Áø¸®¸¦ Áö´Ï°í »ç´Â »ç¶÷À¸·Î¼ È®¾ðÇÕ´Ï´Ù. ¾ÆÄ«ÀÌ¾Æ Áö¹æ¿¡¼´Â ³ªÀÇ ÀÌ ÀÚ¶û½º·¯¿î ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ ¸·Áö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ±×¸®½ºµµÀÇ Áø¸®¸¦ Áö´Ï°í »ç´Â »ç¶÷À¸·Î¼ È®¾ðÇÕ´Ï´Ù. ¾Æ°¡¾ß Áö¹æ¿¡¼´Â ³ªÀÇ ÀÌ ÀÚ¶û½º·¯¿î ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ ¸·Áö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
So seker as die waarheid van Christus in my is, sal hierdie roem in die streke van Ach?je my nie ontneem word nie. |
| BulVeren |
¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬Ñ¬ç¬Ñ¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ. |
| Dan |
S? vist som Kristi Sandhed er i mig, skal denne Ros ikke fratages mig i Akajas Egne. |
| GerElb1871 |
Die Wahrheit Christi ist in mir, da©¬ mir (O. so gewi©¬ die Wahrheit Christi in mir ist, soll mir) dieses R?hmen nicht verwehrt werden soll (W. da©¬ dieses R?hmen nicht verstopft werden soll in Bezug auf mich) in den Gegenden von Achaja! |
| GerElb1905 |
Die Wahrheit Christi ist in mir, da©¬ mir (O. so gewi©¬ die Wahrheit Christi in mir ist, soll mir) dieses R?hmen in den Gegenden von Achaja nicht verwehrt werden soll! (W. da©¬ dieses R?hmen nicht verstopft werden soll in Bezug auf mich) |
| GerLut1545 |
So gewi©¬ die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den L?ndern Achajas nicht gestopfet werden. |
| GerSch |
So gewi©¬ die Wahrheit Christi in mir ist, soll dieser Ruhm mir nicht verwehrt werden in den Gegenden von Achaja. |
| UMGreek |
¥Å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥Á¥ö¥á¥é¥á?. |
| ACV |
The truth of Christ is in me that this pride in me will not be stopped in the regions of Achaia. |
| AKJV |
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. |
| ASV |
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia. |
| BBE |
As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia. |
| DRC |
The truth of Christ is in me, that this glorying shall not be broken off in me in the regions of Achaia. |
| Darby |
The truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia. |
| ESV |
(See Rom. 1:9; 9:1) As the truth of Christ is in me, this boasting of mine (1 Cor. 9:15) will not be silenced in the regions of Achaia. |
| Geneva1599 |
The trueth of Christ is in me, that this reioycing shall not be shut vp against me in the regions of Achaia. |
| GodsWord |
As surely as I have Christ's truth, my bragging will not be silenced anywhere in Greece. |
| HNV |
As the truth of Messiah is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
It is the truth of Christ in me that this glory shall not be sealed up unto me in the regions of Achaia. |
| LITV |
The truth of Christ is in me, that this boasting shall not be silenced in me in the regions of Achaia. |
| MKJV |
The truth of Christ is in me that this boasting shall not be silenced in me in the regions of Achaia. |
| RNKJV |
As the truth of the Messiah is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. |
| RWebster |
As the truth of Christ is in me , no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia . {no man...: Gr. this boasting shall not be stopped in me} |
| Rotherham |
Truth of Christ is in me, that, this boasting, shall not be silenced unto me, in the regions of Achaia. |
| UKJV |
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. |
| WEB |
As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia. |
| Webster |
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. |
| YLT |
The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia; |
| Esperanto |
Jen estas la vero de Kristo en mi, ke cxi tiu fanfarono ne estos barita kontraux mi en la regionoj Ahxajaj. |
| LXX(o) |
|