| ¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 5Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¼·Î ¹°°í ¸ÔÀ¸¸é ÇÇÂ÷ ¸ê¸ÁÇÒ±î Á¶½ÉÇ϶ó |
| KJV |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. |
| NIV |
If you keep on biting and devouring each other, watch out or you will be destroyed by each other. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀÌ ¼·Î ¹°°í ¶â°í »ï۰í Çϸé ÇÇÂ÷ ¸ê¸ÁÇÒ ÅÍÀÌ´Ï Á¶½ÉÇϽʽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀÌ ¼·Î ¹°¾î¶â°í »ï۰í Çϸé ÇÇÂ÷ ¸ê¸ÁÇÒÅÍÀÌ´Ï Á¶½ÉÇϽÿÀ. |
| Afr1953 |
Maar as julle mekaar byt en opeet, pas op dat julle nie die een deur die ander verteer word nie. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬ç¬Ñ¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö. |
| Dan |
Men n?r I bide og ©¡de hverandre, da ser til, at I ikke fort©¡res af hverandre! |
| GerElb1871 |
Wenn ihr aber einander bei©¬et und fresset, so sehet zu, da©¬ ihr nicht voneinander verzehrt werdet. |
| GerElb1905 |
Wenn ihr aber einander bei©¬et und fresset, so sehet zu, da©¬ ihr nicht voneinander verzehrt werdet. |
| GerLut1545 |
So ihr euch aber untereinander bei©¬et und fresset, so sehet zu, da©¬ ihr nicht untereinander verzehret werdet. |
| GerSch |
Wenn ihr einander aber bei©¬et und fresset, so sehet zu, da©¬ ihr nicht voneinander verzehrt werdet! |
| UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥á¥ê¥í¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ç¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ô¥ð ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ø¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å. |
| ACV |
But if ye bite and devour each other, watch out that ye be not consumed by each other. |
| AKJV |
But if you bite and devour one another, take heed that you be not consumed one of another. |
| ASV |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. |
| BBE |
But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another. |
| DRC |
But if you bite and devour one another; take heed you be not consumed one of another. |
| Darby |
but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another. |
| ESV |
But if you ([Phil. 3:2]) bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another. |
| Geneva1599 |
If ye bite and deuoure one another, take heede least ye be consumed one of another. |
| GodsWord |
But if you criticize and attack each other, be careful that you don't destroy each other. |
| HNV |
But if you bite and devour one another, be careful that you don¡¯t consume one another. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye are not consumed one of another. |
| LITV |
But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another. |
| MKJV |
But if you bite and devour one another, take heed that you are not consumed by one another. |
| RNKJV |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. |
| RWebster |
But if ye bite and devour one another , take heed that ye be not consumed one by another . |
| Rotherham |
If, however, one another, ye bite and devour, take heed lest, by one another, ye be consumed! |
| UKJV |
But if all of you bite and devour one another, take heed that all of you be not consumed one of another. |
| WEB |
But if you bite and devour one another, be careful that you don¡¯t consume one another. |
| Webster |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one by another. |
| YLT |
and if one another ye do bite and devour, see--that ye may not by one another be consumed. |
| Esperanto |
Sed se vi mordas kaj mangxegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia. |
| LXX(o) |
|