| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 3Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿ì¸® Á˸¦ ¾ø¾Ö·Á°í ³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ³ª´Ï ±×¿¡°Ô´Â Á˰¡ ¾ø´À´Ï¶ó |
| KJV |
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
| NIV |
But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐµµ ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ±×¸®½ºµµ²²¼´Â Á˸¦ ¾ø¾Ö½Ã·Á°í ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â Á˰¡ ¾ø´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐµµ ¾Æ½Ã´Ù½ÍÀÌ ±×¸®½ºµµ²²¼´Â Á˸¦ ¾ø¾Ö·Á°í ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â Á˰¡ ¾ø´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ. |
| Afr1953 |
En julle weet dat Hy verskyn het om ons sondes weg te neem, en geen sonde is in Hom nie. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
| Dan |
Og I vide, at han blev ?benbaret for at han skulde borttage Synderne; og der er ikke Synd i ham |
| GerElb1871 |
Und ihr wisset, da©¬ er geoffenbart worden ist, auf da©¬ er unsere S?nden wegnehme; und S?nde ist nicht in ihm. |
| GerElb1905 |
Und ihr wisset, da©¬ er geoffenbart worden ist, auf da©¬ er unsere S?nden wegnehme; und S?nde ist nicht in ihm. |
| GerLut1545 |
Und ihr wisset, da©¬ er ist erschienen, auf da©¬ er unsere S?nden wegnehme; und ist keine S?nde in ihm. |
| GerSch |
Und ihr wisset, da©¬ Er erschienen ist, um die S?nden wegzunehmen; und in ihm ist keine S?nde. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ç ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é. |
| ACV |
And ye know that that man was made known so that he might take up our sins. And in him is no sin. |
| AKJV |
And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
| ASV |
And ye know that he was manifested to (1) take away sins; and in him is no sin. (1) Or bear sins ) |
| BBE |
And you have knowledge that he came to take away sin: and in him there is no sin. |
| DRC |
And you know that he appeared to take away our sins, and in him there is no sin. |
| Darby |
And ye know that *he* has been manifested that he might take away our sins; and in him sin is not. |
| ESV |
You know that (Heb. 9:26; See ch. 1:2) he appeared to ([Isa. 53:11, 12]) take away sins, and (See 1 Pet. 2:22) in him there is no sin. |
| Geneva1599 |
And ye knowe that hee was made manifest, that he might take away our sinnes, and in him is no sinne. |
| GodsWord |
You know that Christ appeared in order to take away our sins. He isn't sinful. |
| HNV |
You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him. |
| LITV |
And you know that He was revealed that He might take away our sins, and sin is not in Him. |
| MKJV |
And you know that He was revealed that He might take away our sins, and in Him is no sin. |
| RNKJV |
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
| RWebster |
And ye know that he appeared to take away our sins ; and in him is no sin . |
| Rotherham |
And ye know, that, He, was made manifest?in order that, our sins, he should take away, and, sin, in him, is there none. |
| UKJV |
And all of you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
| WEB |
You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin. |
| Webster |
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
| YLT |
and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him; |
| Esperanto |
Kaj vi scias, ke li elmontrigxis, por forigi pekojn; kaj peko ne estas en li. |
| LXX(o) |
|