| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 113Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
½º½º·Î ³·Ãß»ç õÁö¸¦ »ìÇǽðí |
| KJV |
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! |
| NIV |
who stoops down to look on the heavens and the earth? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Çϴðú ¶¥À» ±Á¾î º¸½Ã´Â ºÐÀ̽ðŴÃ. |
| ºÏÇѼº°æ |
Çϴðú ¶¥À» ±Á¾î º¸½Ã´Â ºÐÀ̽ðŴà |
| Afr1953 |
wat laag neersien, in die hemel en op die aarde? |
| BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ? |
| Dan |
og skuer ned i det dybe - i Himlene og p? Jorden - |
| GerElb1871 |
Der sich herabneigt, um auf die Himmel und auf die Erde zu schauen? |
| GerElb1905 |
der sich herabneigt, um auf die Himmel und auf die Erde zu schauen? |
| GerLut1545 |
und auf das Niedrige siehet im Himmel und auf Erden; |
| GerSch |
Der so tief heruntersieht, auf den Himmel und auf die Erde; |
| UMGreek |
¥Ï ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ç ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç |
| ACV |
and yet looks upon the low things in heaven and in the earth. |
| AKJV |
Who humbles himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! |
| ASV |
That humbleth himself (1) to behold The things that are in heaven and in the earth? (1) Or to regard the heavens and the earth ) |
| BBE |
Looking down on the heavens, and on the earth? |
| DRC |
and looketh down on the low things in heaven and in earth? |
| Darby |
Who humbleth himself to look on the heavens and on the earth? |
| ESV |
who (See Ps. 11:4; [Ps. 138:6]) looks far downon the heavens and the earth? |
| Geneva1599 |
Who abaseth himselfe to beholde things in the heauen and in the earth! |
| GodsWord |
He bends down to look at heaven and earth. |
| HNV |
Who stoops down to see in heaven and in the earth? |
| JPS |
That looketh down low upon heaven and upon the earth? |
| Jubilee2000 |
who humbles [himself] to behold [the things that are] in heaven and in the earth! |
| LITV |
Who humbles Himself to consider all in the earth and the heavens! |
| MKJV |
who humbles Himself to behold the things in the heavens and in the earth! |
| RNKJV |
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! |
| RWebster |
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven , and in the earth ! |
| Rotherham |
That cometh down low to look, through the heavens and through the earth; |
| UKJV |
Who humbles himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! |
| WEB |
Who stoops down to see in heaven and in the earth? |
| Webster |
Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, and in the earth! |
| YLT |
He is humbling Himself to look On the heavens and on the earth. |
| Esperanto |
Kiu klinigxas por rigardi La cxielon kaj la teron, |
| LXX(o) |
(112:6) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥á ¥å¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç |