|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 3Àå 13Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÁöÇý¸¦ ¾òÀº ÀÚ¿Í ¸íöÀ» ¾òÀº ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. | 
	
	
		|  NIV | 
		Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding, | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÁöÇý¸¦ ãÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÇູÇÏ·ª ! ½½±â¸¦ ¾òÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÇູÇÏ·ª ! | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÁöÇý¸¦ ãÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÇູÇÏ·ª. ½½±â¸¦ ¾òÀ¸¸é ¾ó¸¶³ª ÇູÇÏ·ª. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Gelukkig die mens wat wysheid gevind het, en die mens wat verstand verkry; | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, | 
	
	
		|  Dan | 
		Lykkelig den, der har opn?et Visdom, den, der vinder sig Indsigt; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Gl?ckselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verst?ndnis erlangt! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Gl?ckselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verst?ndnis erlangt! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt! | 
	
	
		|  GerSch | 
		Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥å ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding. | 
	
	
		|  ASV | 
		Happy is the man that findeth wisdom, And the man that (1)  getteth understanding. (1) Heb draweth forth ) | 
	
	
		|  BBE | 
		Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge. | 
	
	
		|  DRC | 
		Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: | 
	
	
		|  Darby | 
		Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. | 
	
	
		|  ESV | 
		Blessed Is the One Who Finds Wisdom (ch. 8:34, 35) Blessed is the one who finds wisdom,and the one who gets understanding, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Blessed is the one who finds wisdom and the one who obtains understanding. | 
	
	
		|  HNV | 
		Happy is the man who finds wisdom,the man who gets understanding. | 
	
	
		|  JPS | 
		Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Blessed [is] the man [that] has found wisdom and who brings [to light] intelligence, | 
	
	
		|  LITV | 
		Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Blessed is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Happy  is the man  that findeth  wisdom , and the man  that getteth  understanding . {that getteth...: Heb. that draweth out understanding} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding, | 
	
	
		|  UKJV | 
		Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding. | 
	
	
		|  WEB | 
		Happy is the man who finds wisdom,the man who gets understanding. | 
	
	
		|  Webster | 
		Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding. | 
	
	
		|  YLT | 
		O the happiness of a man who hath found wisdom, And of a man who bringeth forth understanding. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Felicxa estas la homo, kiu trovis sagxon,   Kaj la homo, kiu akiris prudenton; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï?  ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?  ¥ï?  ¥å¥ô¥ñ¥å¥í  ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í  ¥ê¥á¥é  ¥è¥í¥ç¥ó¥ï?  ¥ï?  ¥å¥é¥ä¥å¥í  ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í  |