|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 17Àå 24Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÁöÇý´Â ¸íöÇÑ ÀÚ ¾Õ¿¡ ÀÖ°Å´Ã ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ´«À» ¶¥ ³¡¿¡ µÎ´À´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  NIV | 
		A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº ÁöÇý¸¦ Á¦ ¾Õ¿¡¼ ãÁö¸¸ ¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷Àº ´«À¸·Î ¶¥ ³¡À» ´õµë´Â´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº ÁöÇý¸¦ Á¦ ¾Õ¿¡¼ ãÁö¸¸ ¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷Àº ´«À¸·Î ¶¥À» ´õµë´Â´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Die verstandige hou die wysheid voor o?, maar die o? van die dwaas is by die einde van die aarde. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬±¬â¬Ö¬Õ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Visdom st?r den forstandige for ¨ªje, T?bens Blik er ved Jordens Ende. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Vor dem Angesicht des Verst?ndigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Vor dem Angesicht des Verst?ndigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ein Verst?ndiger geb?rdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Dem Verst?ndigen liegt die Weisheit vor Augen; der Tor aber sucht sie am Ende der Erde. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á  ¥á¥ë¥ë  ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. | 
	
	
		|  ACV | 
		Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  ASV | 
		Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  BBE | 
		Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth. | 
	
	
		|  DRC | 
		Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  Darby | 
		Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  ESV | 
		([ch. 14:6; 15:14; Eccles. 2:14]; See Deut. 30:11-14) The discerning sets his face toward wisdom,but the eyes of a fool are on the ends of the earth. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Wisdom is directly in front of an understanding person, but the eyes of a fool [are looking around] all over the world. | 
	
	
		|  HNV | 
		Wisdom is before the face of one who has understanding,but the eyes of a fool wander to the ends of the earth. | 
	
	
		|  JPS | 
		Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Wisdom [appears] upon the countenance of him that has understanding, but the eyes of a fool [manifest his folly] unto the ends of the earth. | 
	
	
		|  LITV | 
		With the face of the wise is wisdom, but a fool's eyes are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Wisdom is before him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Wisdom  is before him that hath understanding  ; but the eyes  of a fool  are in the ends  of the earth . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 
	
	
		|  WEB | 
		Wisdom is before the face of one who has understanding,but the eyes of a fool wander to the ends of the earth. | 
	
	
		|  Webster | 
		Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth. | 
	
	
		|  YLT | 
		The face of the intelligent is to wisdom, And the eyes of a fool--at the end of the earth. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo;   Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í  ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥í  ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï?  ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô  ¥ï¥é  ¥ä¥å  ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é  ¥ó¥ï¥ô  ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï?  ¥å¥ð  ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ã¥ç?  |