|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 16Àå 1Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³» »ç·¡´Â Ãâ»êÇÏÁö ¸øÇÏ¿´°í ±×¿¡°Ô ÇÑ ¿©Á¾ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ¿ä À̸§Àº Çϰ¥À̶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  NIV | 
		Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar; | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾Æºê¶÷ÀÇ ¾Æ³» »ç·¡´Â ¾ÆÁ÷ ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇߴµ¥, ¸¶Ä§ »ç·¡¿¡°Ô´Â Çϰ¥À̶ó´Â ¿¡ÁýÆ®ÀÎ ¸öÁ¾ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¾Æºê¶÷ÀÇ ¾ÈÇØ »ç·¡´Â ¾ÆÁ÷ ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇߴµ¥ ¸¶Ä§ »ç·¡¿¡°Ô´Â Çϰ¥À̶ó´Â ¾Ö±Þ»ç¶÷ÀÎ ¸öÁ¾ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Maar Sarai, die vrou van Abram, het vir hom geen kinders gebaar nie; en sy het 'n Egiptiese slavin gehad met die naam van Hagar. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ñ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ; ¬ß¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ, ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬¡¬Ô¬Ñ¬â. | 
	
	
		|  Dan | 
		Abrams Hustru Saraj f©ªdte ham intet Barn. Men Saraj havde en ¨¡gyptisk Tr©¡lkvinde ved Navn Hagar; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ?gyptische Magd, und ihr Name war Hagar. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ?gyptische Magd, und ihr Name war Hagar. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nichts. Sie hatte aber eine ?gyptische Magd, die hie©¬ Hagar. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Sarai aber, Abrams Weib, gebar ihm nicht; aber sie hatte eine ?gyptische Magd, die hie©¬ Hagar. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ç ¥ä¥å ¥Ò¥á¥ñ¥á, ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥á¥í, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥Á¥ã¥á¥ñ. | 
	
	
		|  ACV | 
		Now Sarai, Abram's wife, bore him no sons. And she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  ASV | 
		Now Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  BBE | 
		Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar. | 
	
	
		|  DRC | 
		Now Sarai the wife of Abram, had brought forth no children; having a handmaid, an Egyptian, named Agar, | 
	
	
		|  Darby | 
		And Sarai Abram's wife did not bear him children . And she had an Egyptian maidservant; and her name was Hagar. | 
	
	
		|  ESV | 
		Sarai and Hagar (ch. 15:2, 3) Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was  (ch. 21:9; Gal. 4:24) Hagar. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Nowe Sarai Abrams wife bare him no children, and she had a maide an Egyptian, Hagar by name. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Sarai, Abram's wife, was not able to have children. She owned an Egyptian slave named Hagar. | 
	
	
		|  HNV | 
		Now Sarai, Abram¡¯s wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  JPS | 
		Now Sarai Abram's wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Now Sarai Abram's wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name [was] Hagar. | 
	
	
		|  LITV | 
		And Sarai, Abram's wife, did not bear to him; and to her belonged a female slave, an Egyptian, and her name was Hagar. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Now Sarai, Abram's wife, did not bear. And she had a female slave, an Egyptian, and her name was Hagar. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Now Sarai Abrams wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Now Sarai  Abram's  wife  bore   him no  children : and she had an handmaid , an Egyptian , whose name  was Hagar . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		But Sarai, Abram¡¯s wife, had borne him no children,?she had, however, an Egyptian handmaid, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  WEB | 
		Now Sarai, Abram¡¯s wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. | 
	
	
		|  Webster | 
		Now Sarai, Abram's wife, bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name [was] Hagar. | 
	
	
		|  YLT | 
		And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name is Hagar; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj Saraj, la edzino de Abram, ne naskis al li; sed sxi havis sklavinon,  Egiptinon, kies nomo estis Hagar. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ò¥á¥ñ¥á ¥ä¥å  ¥ç  ¥ã¥ô¥í¥ç  ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ï¥ô¥ê  ¥å¥ó¥é¥ê¥ó¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥ç¥í  ¥ä¥å  ¥á¥ô¥ó¥ç  ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç  ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥á ¥ç  ¥ï¥í¥ï¥ì¥á  ¥á¥ã¥á¥ñ  |