| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 102Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ °¡¸£Ä¡¼ÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ÁÖÀÇ ±Ô·Êµé¿¡¼ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
| NIV |
I have not departed from your laws, for you yourself have taught me. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å²²¼ Ä£È÷ °¡¸£ÃÄ ÁֽÿÀ´Ï ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤À» °Å¿ªÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²²¼ Ä£È÷ °¡¸£ÃÄ ÁֽÿÀ´Ï ´ç½ÅÀÇ °áÁ¤À» °Å¿ªÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Ek het van u verordeninge nie afgewyk nie, want U het my geleer. |
| BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý. |
| Dan |
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig. |
| GerElb1871 |
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen. |
| GerElb1905 |
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen. |
| GerLut1545 |
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich. |
| GerSch |
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt. |
| UMGreek |
¥Á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ì¥å ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥á?. |
| ACV |
I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me. |
| AKJV |
I have not departed from your judgments: for you have taught me. |
| ASV |
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me. |
| BBE |
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher. |
| DRC |
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law. |
| Darby |
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me. |
| ESV |
I do not turn aside from your rules,for you have taught me. |
| Geneva1599 |
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me. |
| GodsWord |
I have not neglected your regulations, because you have taught me. |
| HNV |
I have not turned aside from your ordinances,for you have taught me. |
| JPS |
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me. |
| Jubilee2000 |
I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me. |
| LITV |
I turned not from Your judgments; for You have taught me. |
| MKJV |
I have not departed from Your judgments; for You have taught me. |
| RNKJV |
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
| RWebster |
I have not departed from thy judgments : for thou hast taught me. |
| Rotherham |
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me. |
| UKJV |
I have not departed from your judgments: for you have taught me. |
| WEB |
I have not turned aside from your ordinances,for you have taught me. |
| Webster |
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
| YLT |
From Thy judgments I turned not aside, For Thou--Thou hast directed me. |
| Esperanto |
De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas. |
| LXX(o) |
(118:102) ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥í¥ï¥ì¥ï¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ì¥ï¥é |