| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 17Àå 25Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×ÀÇ Æ÷ÇǸ¦ º¥ ¶§´Â ½Ê»ï ¼¼¿´´õ¶ó |
| KJV |
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| NIV |
and his son Ishmael was thirteen; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ Æ÷°æÀ» º£¾î Çҷʸ¦ ¹ÞÀº °ÍÀº ½Ê »ï ¼¼ µÇ´ø ÇØ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÌ Æ÷°æÀ» º£¾î Çҷʸ¦ ¹ÞÀº °ÍÀº 13»ìµÇ´ø ÇØ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En sy seun Ismael was dertien jaar oud toe hy aan die vlees van sy voorhuid besny is. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬Ü¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
| Dan |
og hans S©ªn Ismael var tretten ?r, da han blev omsk?ret p? sin Forhud. |
| GerElb1871 |
Und Ismael, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. |
| GerElb1905 |
Und Ismael, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. |
| GerLut1545 |
Ismael aber, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, da seines Fleisches Vorhaut beschnitten ward. |
| GerSch |
Ismael aber, sein Sohn, war dreizehn Jahre alt, als das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten ward. |
| UMGreek |
¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ä¥å ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ì¥ç¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| AKJV |
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| ASV |
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| BBE |
And Ishmael, his son, was thirteen years old when he underwent circumcision. |
| DRC |
And Ismael his son was full thirteen years old at the time of his circumcision. |
| Darby |
And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| ESV |
And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| Geneva1599 |
And Ishmael his sonne was thirteene yeere olde, when the foreskinne of his flesh was circumcised. |
| GodsWord |
His son Ishmael was 13 years old when he was circumcised. |
| HNV |
Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| JPS |
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| Jubilee2000 |
And Ishmael his son [was] thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| LITV |
And his son Ishmael was a son of thirteen years when being circumcised in the flesh of his foreskin. |
| MKJV |
And his son Ishmael was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| RNKJV |
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| RWebster |
And Ishmael his son was thirteen years old , when he was circumcised in the flesh of his foreskin . |
| Rotherham |
And Ishmael, his son, was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| UKJV |
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| WEB |
Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| Webster |
And Ishmael his son [was] thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
| YLT |
and Ishmael his son is a son of thirteen years in the flesh of his foreskin being circumcised; |
| Esperanto |
Kaj lia filo Isxmael havis la agxon de dek tri jaroj, kiam la karno de lia prepucio estis cirkumcidita. |
| LXX(o) |
¥é¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ä¥å ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥í ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ì¥ç¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |