| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 31Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âÀÇ Àå»ç°¡ Àß µÇ´Â ÁÙÀ» ±ú´Ý°í ¹ã¿¡ µîºÒÀ» ²ôÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
| KJV |
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. |
| NIV |
She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸Ó¸®°¡ Àß µ¹¾Æ ÇÏ´Â ÀÓ¸¶´Ù Àß µÇ°í ¹ã¿¡ µîºÒÀÌ ²¨Áö´Â Àϵµ ¾ø´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¸Ó¸®°¡ Àßµ¹¾Æ ÇÏ´Â Àϸ¶´Ù ÀßµÇ°í ¹ã¿¡ µîºÒÀÌ ²¨Áö´Â ÀÏÀÌ ¾ø´Ù. |
| Afr1953 |
Tet. Sy voel dat haar wins goed is, in die nag gaan haar lamp nie dood nie. |
| BulVeren |
¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ó¬ì¬ä ¬Û ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â. ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Û ¬ß¬Ö ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ, |
| Dan |
Hun sk©ªnner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe g?r ikke ud om Natten. |
| GerElb1871 |
Sie erf?hrt, da©¬ ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus; |
| GerElb1905 |
Sie erf?hrt, da©¬ ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus; |
| GerLut1545 |
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verl?scht des Nachts nicht. |
| GerSch |
Sie sieht, da©¬ ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus. |
| UMGreek |
¥Á¥é¥ò¥è¥á¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ò¥â¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á. |
| ACV |
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night. |
| AKJV |
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night. |
| ASV |
She perceiveth that her merchandise is profitable: Her lamp goeth not out by night. |
| BBE |
She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night. |
| DRC |
She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night. |
| Darby |
She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night. |
| ESV |
She perceives that her merchandise is profitable.Her lamp does not go out at night. |
| Geneva1599 |
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night. |
| GodsWord |
She sees that she is making a good profit. Her lamp burns late at night. |
| HNV |
She perceives that her merchandise is profitable.Her lamp doesn¡¯t go out by night. |
| JPS |
She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night. |
| Jubilee2000 |
[Teth] She perceived that her merchandise [was] good; her fire did not go out by night. |
| LITV |
She tastes whether her gain is good; her lamp does not go out by night. |
| MKJV |
She sees that her merchandise is good; her lamp does not go out by night. |
| RNKJV |
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. |
| RWebster |
She perceiveth that her merchandise is good : her lamp goeth not out by night . {She...: Heb. She tasteth} |
| Rotherham |
She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night: |
| UKJV |
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night. |
| WEB |
She perceives that her merchandise is profitable.Her lamp doesn¡¯t go out by night. |
| Webster |
She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night. |
| YLT |
She hath perceived when her merchandise is good, Her lamp is not extinguished in the night. |
| Esperanto |
SXi komprenas, ke sxia komercado estas bona; SXia lumilo ne estingigxas en la nokto. |
| LXX(o) |
¥å¥ã¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ò¥â¥å¥í¥í¥ô¥ó¥á¥é ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? |