| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 77Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ±× ÁË »çÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â ±¸¿øÀ» ¾Ë°Ô Çϸ®´Ï |
| KJV |
To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, |
| NIV |
to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Á˸¦ ¿ë¼¹Þ°í ±¸¿ø¹Þ´Â ±æÀ» ÁÖÀÇ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¾Ë¸®°Ô µÇ¸®´Ï |
| ºÏÇѼº°æ |
Á˸¦ ¿ë¼¹Þ°í ±¸¿ø¹Þ´Â ±æÀ» ÁÖÀÇ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¾Ë¸®°Ô µÇ¸®´Ï |
| Afr1953 |
om kennis van saligheid aan sy volk te gee in die vergifnis van hulle sondes, |
| BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, |
| Dan |
for at give hans Folk Erkendelse af Frelse ved deres Synders Forladelse, |
| GerElb1871 |
um seinem Volke Erkenntnis des Heils zu geben in Vergebung ihrer S?nden, |
| GerElb1905 |
um seinem Volke Erkenntnis des Heils zu geben in Vergebung ihrer S?nden, |
| GerLut1545 |
und Erkenntnis des Heils gebest seinem Volk, die da ist in Vergebung ihrer S?nden, |
| GerSch |
Erkenntnis des Heils zu geben seinem Volke, in Vergebung ihrer S?nden, |
| UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
| ACV |
to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins, |
| AKJV |
To give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins, |
| ASV |
To give knowledge of salvation unto his people In the remission of their sins, |
| BBE |
To give knowledge of salvation to his people, through the forgiveness of sins, |
| DRC |
To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins: |
| Darby |
to give knowledge of deliverance to his people by the remission of their sins |
| ESV |
to give knowledge of salvation to his people ([Matt. 26:28; Mark 1:4]) in the forgiveness of their sins, |
| Geneva1599 |
And to giue knowledge of saluation vnto his people, by the remission of their sinnes, |
| GodsWord |
You will make his people know that they can be saved through the forgiveness of their sins. |
| HNV |
to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
giving knowledge of saving health unto his people for the remission of their sins |
| LITV |
to give a knowledge of salvation to His people by remission of their sins, |
| MKJV |
to give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins, |
| RNKJV |
To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, |
| RWebster |
To give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins , {by: or, for} |
| Rotherham |
Giving a knowledge of salvation unto his people, by a remission of their sins. |
| UKJV |
To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins, |
| WEB |
to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins, |
| Webster |
To give knowledge of salvation to his people, by the remission of their sins, |
| YLT |
To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins, |
| Esperanto |
Por doni al lia popolo scion de savo En la pardonado de iliaj pekoj, |
| LXX(o) |
|