| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 26Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
µè´Â ÀÚµéÀÌ À̸£µÇ ±×·±Áï ´©°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ³ªÀ̱î |
| KJV |
And they that heard it said, Who then can be saved? |
| NIV |
Those who heard this asked, "Who then can be saved?" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í `±×·¯¸é ±¸¿ø¹ÞÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í "±×·¯¸é ±¸¿ø¹ÞÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ°Ú½À´Ï±î."°í ¹°¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Daarop s? die wat dit gehoor het: Wie kan dan gered word? |
| BulVeren |
¬¡ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú? |
| Dan |
Men de, som h©ªrte det, sagde: "Hvem kan da blive frelst?" |
| GerElb1871 |
Es sprachen aber die es h?rten: Und wer kann dann errettet werden? |
| GerElb1905 |
Es sprachen aber die es h?rten: Und wer kann dann errettet werden? |
| GerLut1545 |
Da sprachen, die das h?reten: Wer kann denn selig werden? |
| GerSch |
Da sprachen die, welche es h?rten: Wer kann dann gerettet werden? |
| UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥Ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ç; |
| ACV |
And those who heard it said, And who can be saved? |
| AKJV |
And they that heard it said, Who then can be saved? |
| ASV |
And they that heard it said, Then who can be saved? |
| BBE |
And those who were present said, Then who may have salvation? |
| DRC |
And they that heard it, said: Who then can be saved? |
| Darby |
And those who heard it said, And who can be saved? |
| ESV |
Those who heard it said, Then who can be saved? |
| Geneva1599 |
Then said they that heard it, And who then can be saued? |
| GodsWord |
Those who heard him asked, "Who, then, can be saved?" |
| HNV |
Those who heard it said, ¡°Then who can be saved?¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And those that heard [it] said, Who then can be saved? |
| LITV |
And those hearing said, And who is able to be saved? |
| MKJV |
And the ones who heard said, And who can be saved? |
| RNKJV |
And they that heard it said, Who then can be saved? |
| RWebster |
And they that heard it said , Who then can be saved ? |
| Rotherham |
And they who heard said?Who, then, can be saved? |
| UKJV |
And they that heard it said, Who then can be saved? |
| WEB |
Those who heard it said, ¡°Then who can be saved?¡± |
| Webster |
And they that heard [it], said, Who then can be saved? |
| YLT |
And those who heard, said, `And who is able to be saved?' |
| Esperanto |
Kaj tiuj, kiuj tion auxdis, diris:Kiu do povos esti savita? |
| LXX(o) |
|