| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¿©¸®°í·Î µé¾î°¡ Áö³ª°¡½Ã´õ¶ó |
| KJV |
And Jesus entered and passed through Jericho. |
| NIV |
Jesus entered Jericho and was passing through. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[¿¹¼ö¿Í ÀÚij¿À] ¿¹¼ö²²¼ ¿¹¸®°í¿¡ À̸£·¯ °Å¸®¸¦ Áö³ª°í °è¼Ì´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¿©¸®°í¿¡ À̸£·¯ °Å¸®¸¦ Áö³ª°¡°í ÀÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En Hy het in J?rigo gekom en daar deurgegaan. |
| BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
| Dan |
Og han kom ind i Jeriko og drog derigennem. |
| GerElb1871 |
Und er ging hinein und zog durch Jericho. |
| GerElb1905 |
Und er ging hinein und zog durch Jericho. |
| GerLut1545 |
Und er zog hinein und ging durch Jericho; |
| GerSch |
Und er ging hinein und zog durch Jericho. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø |
| ACV |
And having entered, he was passing through Jericho. |
| AKJV |
And Jesus entered and passed through Jericho. |
| ASV |
And he entered and was passing through Jericho. |
| BBE |
And he went into Jericho, and when he was going through it, |
| DRC |
AND entering in, he walked through Jericho. |
| Darby |
And he entered and passed through Jericho. |
| ESV |
Jesus and Zacchaeus (ch. 18:35; [Matt. 20:29; Mark 10:46]) He entered Jericho and was passing through. |
| Geneva1599 |
Now when Iesus entred and passed through Iericho, |
| GodsWord |
Jesus was passing through Jericho. |
| HNV |
He entered and was passing through Jericho. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And [Jesus], having entered, was passing through Jericho; |
| LITV |
And going in, He passed through Jericho. |
| MKJV |
And going in, He passed through Jericho. |
| RNKJV |
And Yahushua entered and passed through Jericho. |
| RWebster |
And Jesus entered and passed through Jericho . |
| Rotherham |
And, having entered, he was passing through Jericho; |
| UKJV |
And Jesus entered and passed through Jericho. |
| WEB |
He entered and was passing through Jericho. |
| Webster |
And [Jesus] entered and passed through Jericho. |
| YLT |
And having entered, he was passing through Jericho, |
| Esperanto |
Kaj li eniris en Jerihxon kaj gxin trapasis. |
| LXX(o) |
|