| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿¹¼ö²²¼ ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷Àΰ¡ ÇÏ¿© º¸°íÀÚ ÇÏµÇ Å°°¡ ÀÛ°í »ç¶÷ÀÌ ¸¹¾Æ ÇÒ ¼ö ¾ø¾î |
| KJV |
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature. |
| NIV |
He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö°¡ ¾î¶² ºÐÀÎÁö º¸·Á°í ¾Ö½èÀ¸³ª ۰¡ À۾Ƽ ±ºÁß¿¡ °¡¸®¿ö º¼ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö°¡ ¾î¶² ºÐÀÎÁö º¸·Á°í ¾Ö½èÀ¸³ª ۰¡ À۾Ƽ ±ºÁß¿¡°Ô °¡¸®¿ö º¼ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het probeer om Jesus te sien, wie Hy was; maar vanwe? die skare kon hy nie, omdat hy klein van persoon was. |
| BulVeren |
¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬à¬Û ¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬ã¬ä. |
| Dan |
Og han s©ªgte at f? at se, hvem der var Jesus, og kunde ikke for Skaren, fordi han var lille af V©¡kst. |
| GerElb1871 |
Und er suchte Jesum zu sehen, wer er w?re; und er vermochte es nicht vor der Volksmenge, denn er war klein von Gestalt. |
| GerElb1905 |
Und er suchte Jesum zu sehen, wer er w?re; und er vermochte es nicht vor der Volksmenge, denn er war klein von Gestalt. |
| GerLut1545 |
Und begehrte Jesum zu sehen, wer er w?re, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person. |
| GerSch |
Und er begehrte, Jesus zu sehen, wer er sei, und konnte es nicht wegen der Volksmenge; denn er war klein von Person. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á. |
| ACV |
And he sought to see Jesus, who he was. And he was not able because of the crowd, because his stature was small. |
| AKJV |
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature. |
| ASV |
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature. |
| BBE |
Made an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man. |
| DRC |
And he sought to see Jesus who he was, and he could not for the crowd, because he was low of stature. |
| Darby |
And he sought to see Jesus who he was: and he could not for the crowd, because he was little in stature. |
| ESV |
And ([John 12:21]) he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small of stature. |
| Geneva1599 |
And he sought to see Iesus, who hee should be, and coulde not for the preasse, because he was of a lowe stature. |
| GodsWord |
He tried to see who Jesus was. But Zacchaeus was a small man, and he couldn't see Jesus because of the crowd. |
| HNV |
He was trying to see who Yeshua was, and couldn¡¯t because of the crowd, because he was short. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he sought to see who Jesus was and could not for the crowd because he was small of stature. |
| LITV |
And he was seeking to see Jesus, who He is. And he was not able, because of the crowd, and he was little in stature. |
| MKJV |
And he sought to see Jesus, to see who He was. And he could not because of the press, because he was little in stature. |
| RNKJV |
And he sought to see Yahushua who he was; and could not for the press, because he was little of stature. |
| RWebster |
And he sought to see Jesus who he was ; and could not for the crowd , because he was little of stature . |
| Rotherham |
And he was seeking to see Jesus, what sort of man he was, and could not for the multitude, because, in stature, he was, small. |
| UKJV |
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature. |
| WEB |
He was trying to see who Jesus was, and couldn¡¯t because of the crowd, because he was short. |
| Webster |
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature. |
| YLT |
and he was seeking to see Jesus, who he is, and was not able for the multitude, because in stature he was small, |
| Esperanto |
Kaj li penis vidi Jesuon, kia homo li estas; kaj li ne povis pro la homamaso, cxar li estis malgranda je staturo. |
| LXX(o) |
|