| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±ÞÈ÷ ³»·Á¿Í Áñ°Å¿öÇÏ¸ç ¿µÁ¢ÇϰŴà |
| KJV |
And he made haste, and came down, and received him joyfully. |
| NIV |
So he came down at once and welcomed him gladly. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚij¿À´Â ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¾ó¸¥ ³ª¹«¿¡¼ ³»·Á ¿Í ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ¿¹¼ö¸¦ ÀÚ±â Áý¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
»è°³¿À°¡ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¾ó¸¥ ³ª¹«¿¡¼ ³»·Á¿Í ±â»Û ¸¶À½À¸·Î ¿¹¼ö¸¦ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î ¸ð¼Ì´Ù. |
| Afr1953 |
Hy maak toe gou en klim af en het Hom met blydskap ontvang. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä. |
| Dan |
Og han skyndte sig og steg ned og tog imod ham med Gl©¡de. |
| GerElb1871 |
Und er stieg eilends hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. |
| GerElb1905 |
Und er stieg eilends hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. |
| GerLut1545 |
Und er stieg eilend hernieder und nahm ihn auf mit Freuden. |
| GerSch |
Und er stieg eilends herab und nahm ihn auf mit Freuden. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥á?. |
| ACV |
And having made haste, he came down and received him, rejoicing. |
| AKJV |
And he made haste, and came down, and received him joyfully. |
| ASV |
And he made haste, and came down, and received him joyfully. |
| BBE |
And he came down quickly, and took him into his house with joy. |
| DRC |
And he made haste and came down; and received him with joy. |
| Darby |
And he made haste and came down, and received him with joy. |
| ESV |
So he hurried and came down and (ch. 10:38) received him joyfully. |
| Geneva1599 |
Then he came downe hastily, and receiued him ioyfully. |
| GodsWord |
Zacchaeus came down and was glad to welcome Jesus into his home. |
| HNV |
He hurried, came down, and received him joyfully. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he made haste and came down and received him joyfully. |
| LITV |
And hastening, he came down and welcomed Him, rejoicing. |
| MKJV |
And hurrying he came down, and received Him joyfully. |
| RNKJV |
And he made haste, and came down, and received him joyfully. |
| RWebster |
And he made haste , and came down , and received him joyfully . |
| Rotherham |
And he made haste, and came down, and received him joyfully. |
| UKJV |
And he made haste, and came down, and received him joyfully. |
| WEB |
He hurried, came down, and received him joyfully. |
| Webster |
And he made haste, and came down, and received him joyfully. |
| YLT |
and he having hastened did come down, and did receive him rejoicing; |
| Esperanto |
Kaj li rapide malsupreniris, kaj akceptis lin gxoje. |
| LXX(o) |
|